Agni Purana [sanskrit]

97,288 words

This Sanskrit edition of the Agnipurana. It is one of the traditional eighteen Mahapuranas presented as an encyclopedia of ancient Indian history and knowledge. It contains either 382 or 383 chapters and over 10.000 verses (Sanskrit Shlokas).

Verse 343.6

भद्रायां परिशिष्टाः स्युः परुषा साऽभिधीयते ।
भवन्ति यस्यामूष्माणः संयुक्तास्तत्तदक्षरैः ॥ ६ ॥

bhadrāyāṃ pariśiṣṭāḥ syuḥ paruṣā sā'bhidhīyate |
bhavanti yasyāmūṣmāṇaḥ saṃyuktāstattadakṣaraiḥ || 6 ||

The Sanskrit text of Verse 343.6 is contained in the book The Agni Puranam (Anandashram Edition) by Shri Chimna Apate (श्री चिमणा आपटे). This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The Sanskrit text by Shri Chimna Apate (श्री चिमणा आपटे) (1987)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (343.6). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Bhadra, Parishishta, Parusha, Parus, Abhi, Bhavanti, Bhavat, Bhavant, Yasya, Ushman, Samyukta, Tat, Tad, Tada, Kshara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 343.6). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “bhadrāyāṃ pariśiṣṭāḥ syuḥ paruṣā sā'bhidhīyate
  • bhadrāyām -
  • bhadrā (noun, feminine)
    [locative single]
  • pariśiṣṭāḥ -
  • pariśiṣṭa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    pariśiṣṭā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • syuḥ -
  • as (verb class 2)
    [optative active third plural]
  • paruṣā -
  • paruṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
    parus (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • sā' -
  • abhi -
  • abhi (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    abhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    abhi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    abhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    abhī (noun, masculine)
    [adverb]
    abhī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    abhī (noun, feminine)
    [adverb]
    abhi (Preverb)
    [Preverb]
  • dhīyate -
  • dhā (verb class 1)
    [present passive third single]
    dhā (verb class 2)
    [present passive third single]
    dhā (verb class 3)
    [present passive third single]
    dhā (verb class 4)
    [present passive third single]
    dhe (verb class 1)
    [present passive third single]
    dhi (verb class 5)
    [present passive third single]
    dhi (verb class 6)
    [present passive third single]
    dhī (verb class 4)
    [present middle third single], [present passive third single]
    dhī (verb class 3)
    [present passive third single]
    dhyā (verb class 1)
    [present passive third single]
    dhyā (verb class 2)
    [present passive third single]
  • Line 2: “bhavanti yasyāmūṣmāṇaḥ saṃyuktāstattadakṣaraiḥ
  • bhavanti -
  • bhavanti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhavantī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    bhavat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [nominative plural], [accusative plural]
    bhū (verb class 1)
    [present active third plural]
  • yasyām -
  • yasyā (noun, feminine)
    [accusative single]
    (noun, feminine)
    [locative single]
    (pronoun, feminine)
    [locative single]
  • ūṣmāṇaḥ -
  • ūṣman (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • saṃyuktās -
  • saṃyukta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    saṃyuktā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • tada -
  • tada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kṣaraiḥ -
  • kṣara (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    kṣara (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 343.6

Cover of edition (2007)

Agni Purana with Hindi Translation
by Tarinish Jha and Dr. Ghanshayam Tripathi (तारिणीश् झा और डॉ. घनश्याम त्रिपाठी) (2007)

Publisher: Hindi Sahitya Sammelan, Allahabad; 1199 pages; Title: अग्निपुराणम् (संस्कृत एवं हिन्दी अनुवाद);

Buy now!
Cover of edition (2023)

Agni Purana (Two Volumes)
by M. N. Dutt (2023)

Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.; Editor: K. L. Joshi.; ISBN-10: 8171101690; ISBN-13: 9788171101696; 1070 pages.

Buy now!
Cover of edition (2006)

Agni-Purana (Set of 4 Volumes)
by N. Gangadharan (2006)

Publisher: Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd.; ISBN: Part I 8120803590 (9788120803596); Part II 8120803604 (‎9788120803602); Part III 8120801741 (9788120801745); Part IV 812080306X (9788120803060); 1271 pages.

Buy now!
Cover of edition (2013)

The Agni Purana (Hindi)
by (2013)

Publisher: Gita Press, Gorakhpur; Title: अग्निपुराण (केवल हिन्दी अनुवाद); ISBN-10: 8129302934; ISBN-13: 9788129302939; 848 pages.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Agni Purana (Kannada)
by Sreedharananda (2013)

Publisher: Pooja Pusthaka Bhandara, Bangalore; Title: ಅಗ್ನಿ ಪುರಾಣ; 560 pages.

Buy now!

Preview of verse 343.6 in Kannada sript:
ಭದ್ರಾಯಾಂ ಪರಿಶಿಷ್ಟಾಃ ಸ್ಯುಃ ಪರುಷಾ ಸಾಽಭಿಧೀಯತೇ ।
ಭವನ್ತಿ ಯಸ್ಯಾಮೂಷ್ಮಾಣಃ ಸಂಯುಕ್ತಾಸ್ತತ್ತದಕ್ಷರೈಃ ॥ ೬ ॥

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: