Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 98.3

अत्राणां अनभिसरां दुःखार्दितां वाणीजा विदित्वान ।
संचिन्तयति उपायं कथं दुःखितां सुखये सत्वा ॥ ३ ॥

atrāṇāṃ anabhisarāṃ duḥkhārditāṃ vāṇījā viditvāna |
saṃcintayati upāyaṃ kathaṃ duḥkhitāṃ sukhaye satvā || 3 ||

When he saw the other merchants helpless, shiftless and in dire straits, he began to think of a way whereby he could succour them in their sorry plight. (3)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (98.3). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atra, Anabhi, Sara, Duhkhardita, Vani, Vanin, Ana, Upaya, Katham, Katha, Duhkhita, Satvan,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 98.3). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “atrāṇāṃ anabhisarāṃ duḥkhārditāṃ vāṇījā viditvāna
  • atrāṇām -
  • atrā (noun, feminine)
    [genitive plural]
    atra (noun, masculine)
    [genitive plural]
    atra (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • anabhi -
  • anabhī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    anabhī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    anabhī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • sarām -
  • sarā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • duḥkhārditā -
  • duḥkhārdita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    duḥkhārdita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • vāṇī -
  • vāṇi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    vāṇī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vāṇin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    vāṇin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ījā -
  • viditvā -
  • vid -> viditvā (absolutive)
    [absolutive from √vid]
  • ana -
  • ana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “saṃcintayati upāyaṃ kathaṃ duḥkhitāṃ sukhaye satvā
  • sañ -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb]
    sam (Preverb)
    [Preverb]
  • cintayati -
  • cint (verb class 10)
    [present active third single]
  • upāyam -
  • upāya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    upāyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • katham -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • duḥkhitām -
  • duḥkhitā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • sukhaye -
  • satvā -
  • satvan (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 98.3

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: