Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 65.89

सो च जहे तदा बोधिसमीपं बोधिसत्वतेजेन ते चरन्तो ।
अनेकतुरगवारणयोधा वगाढा नैरंजनां नाम तीर्थं ॥ ८९ ॥

so ca jahe tadā bodhisamīpaṃ bodhisatvatejena te caranto |
anekaturagavāraṇayodhā vagāḍhā nairaṃjanāṃ nāma tīrthaṃ || 89 ||

Then, because of the might of the Bodhisattva, Mara left the neighbourhood of the bodhi-tree. And as he fled, many a horse and elephant and warrior plunged down the banks of the river named Nairanjana. (89)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (65.89). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Jaha, Jahi, Tada, Bodhin, Samipa, Satvat, Satvata, Tad, Yushmad, Rantu, Aneka, Turaga, Varana, Udha, Gadha, Nairanjana, Naman, Tirtha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 65.89). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “so ca jahe tadā bodhisamīpaṃ bodhisatvatejena te caranto
  • so -
  • so (noun, feminine)
    [compound]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • jahe -
  • jaha (noun, masculine)
    [locative single]
    jaha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    jahā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    jahi (noun, masculine)
    [vocative single]
    jahi (noun, feminine)
    [vocative single]
    (verb class 3)
    [perfect middle first single], [perfect middle third single]
  • tadā* -
  • tadā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tada (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • bodhi -
  • bodhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • samīpam -
  • samīpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samīpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samīpā (noun, feminine)
    [adverb]
  • bodhi -
  • bodhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • satvate -
  • satvat (noun, masculine)
    [dative single]
    satvata (noun, masculine)
    [locative single]
  • jena -
  • ja (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ja (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ranto -
  • rantu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • Line 2: “anekaturagavāraṇayodhā vagāḍhā nairaṃjanāṃ nāma tīrthaṃ
  • aneka -
  • aneka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    aneka (noun, masculine)
    [vocative single]
  • turaga -
  • turaga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vāraṇayo -
  • vāraṇā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • udhā* -
  • udhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • va -
  • va (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    va (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gāḍhā* -
  • gāḍha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    gāḍhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • nairañjanām -
  • nairañjanā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • nāma -
  • nāman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • tīrtham -
  • tīrtha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 65.89

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: