Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 18.39

चीवरधरणं मुनिनो लोकोत्तरं अत्र संशयो नास्ति ।
आहाराहरणम् अथो लोकोत्तरम् एव सुगतस्य ॥ ३९ ॥

cīvaradharaṇaṃ munino lokottaraṃ atra saṃśayo nāsti |
āhārāharaṇam atho lokottaram eva sugatasya || 39 ||

The Seer’s wearing of his mendicant’s robe is transcendental. Of this there is no doubt. The Sugata’s eating of his food is likewise transcendental. (39)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.39). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Civara, Dharana, Muni, Lokottara, Atra, Samshaya, Nasti, Ahara, Aharana, Atho, Eva, Sugata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 18.39). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “cīvaradharaṇaṃ munino lokottaraṃ atra saṃśayo nāsti
  • cīvara -
  • cīvara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    cīvara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dharaṇam -
  • dharaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dharaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    dharaṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • munino* -
  • muni (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • lokottaram -
  • lokottara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    lokottara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    lokottarā (noun, feminine)
    [adverb]
  • atra -
  • atra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    atra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    atra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṃśayo* -
  • saṃśaya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nāsti -
  • nāsti (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Line 2: “āhārāharaṇam atho lokottaram eva sugatasya
  • āhārā -
  • āhāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āhāra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • āharaṇam -
  • āharaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    āharaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    āharaṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • atho -
  • atho (indeclinable)
    [indeclinable]
  • lokottaram -
  • lokottara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    lokottara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    lokottarā (noun, feminine)
    [adverb]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sugatasya -
  • sugata (noun, masculine)
    [genitive single]
    sugata (noun, neuter)
    [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 18.39

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: