Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “alpakāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “alpakāḥ”—
- alpakāḥ -
-
alpaka (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]
Extracted glossary definitions: Alpaka
Alternative transliteration: alpakah, [Devanagari/Hindi] अल्पकाः, [Bengali] অল্পকাঃ, [Gujarati] અલ્પકાઃ, [Kannada] ಅಲ್ಪಕಾಃ, [Malayalam] അല്പകാഃ, [Telugu] అల్పకాః
Sanskrit References
“alpakāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 3.79 < [Chapter 3 - A Parable]
Udanavarga [sanskrit] (by W. Woodville Rockhill)
Verse 26.8 < [Chapter 26 - Nirvāṇavarga]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 29 < [Chapter 13: doṣopakramaṇīya-adhyāya]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 11.407 < [Chapter 11 - Nityakṛtyasamāpana-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.142.42 < [Chapter 142]
Verse 1.214.25 < [Chapter 214]
Verse 1.214.35 < [Chapter 214]
Verse 1.389.84 < [Chapter 389]
Verse 1.427.42 < [Chapter 427]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Chapter 296 - Ajātaśatru narrates how he propounded this same question to Pūraṇa Kāśyapa, etc.
Chapter 297 - Maskarī Gośāliputra' theory
Chapter 298 - Sañjayī Vairaṭṭīputra's theory
Chapter 299 - Ajita Keśakambala's theory
Chapter 300 - Nirgrantha Jñātiputra's theory
Chapter 301 - Kakuda Kātyāyana's theory
Chapter 302 - Ajātaśatru propounds the question to the Buddha
Verse 6.1.206.25 < [Chapter 206]
Verse 7.87.46 < [Chapter 87]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)