Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “halabhūtaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “halabhūtaṃ”—
- hala -
-
hala (noun, masculine)[compound], [vocative single]hala (noun, neuter)[compound], [vocative single]√hal (verb class 1)[imperative active second single]
- bhūtam -
-
bhūta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]bhūta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]bhūtā (noun, feminine)[adverb]√bhū (verb class 1)[injunctive active second dual]
Extracted glossary definitions: Hala, Bhuta
Alternative transliteration: halabhutam, [Devanagari/Hindi] हलभूतं, [Bengali] হলভূতং, [Gujarati] હલભૂતં, [Kannada] ಹಲಭೂತಂ, [Malayalam] ഹലഭൂതം, [Telugu] హలభూతం
Sanskrit References
“halabhūtaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 66 < [Chapter 22: vātaṣoṇitacikitsitadhyāyaḥ]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 2.3.10 < [Chapter 3]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)