Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 3.17.17

ददर्श खस्था भर्तारं तस्मिन्नेवालयाम्बरे ।
संस्थितं पृथिवीपालमास्थाने बहुराजनि ॥ १७ ॥

dadarśa khasthā bhartāraṃ tasminnevālayāmbare |
saṃsthitaṃ pṛthivīpālamāsthāne bahurājani || 17 ||

She ascended to the airy region of the Intellect, and saw (by her intellectual light) her husband seated there in his seat, amidst a group of princes and rulers of the earth;

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.17.17). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Khastha, Bhartri, Tad, Eva, Alaya, Bara, Samsthita, Prithivipala, Asthana, Bahurajan,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 3.17.17). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dadarśa khasthā bhartāraṃ tasminnevālayāmbare
  • dadarśa -
  • dṛś (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • khasthā* -
  • khastha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    khasthā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bhartāram -
  • bhartṛ (noun, masculine)
    [accusative single]
  • tasminn -
  • tad (noun, neuter)
    [locative single]
    sa (noun, masculine)
    [locative single]
  • evā -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    evā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • alayām -
  • alayā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • bare -
  • bara (noun, masculine)
    [locative single]
    barā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “saṃsthitaṃ pṛthivīpālamāsthāne bahurājani
  • saṃsthitam -
  • saṃsthita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    saṃsthita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    saṃsthitā (noun, feminine)
    [adverb]
  • pṛthivīpālam -
  • pṛthivīpāla (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • āsthāne -
  • āsthāna (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • bahurājani -
  • bahurājan (noun, masculine)
    [locative single]
    bahurājan (noun, neuter)
    [locative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 3.17.17

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 3.17.17 in Gujarati sript:
દદર્શ ખસ્થા ભર્તારં તસ્મિન્નેવાલયામ્બરે ।
સંસ્થિતં પૃથિવીપાલમાસ્થાને બહુરાજનિ ॥ ૧૭ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 3.17.17 in Telugu sript:
దదర్శ ఖస్థా భర్తారం తస్మిన్నేవాలయామ్బరే ।
సంస్థితం పృథివీపాలమాస్థానే బహురాజని ॥ ౧౭ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: