Vishnu-samhita [sanskrit]

22,492 words | ISBN-10: 8170302234 | ISBN-13: 9788170302230

The Sanskrit text of the Vishnu-samhita, an ancient text belonging to the Pancaratra tradition. Topics include details regarding Mandalas, Philosophy, especially allied with Samkhya, Yoga and discussions related to the powers and qualities of God. The Vishnusamhita also details a system called Bhagavatayoga, enforcing bodily and moral control in order to purify the mind. Alternative titles: Viṣṇusaṃhitā (विष्णुसंहिता), Viṣṇu-saṃhitā (विष्णु-संहिता), Visnusamhita, Visnu.

Verse 29.83

देवोत्सवपरो भक्तः पर्वयाज्याढ्य उच्यते ।
याजनाध्यापने युक्तो यागे वैदिकतान्त्रिके ॥ 83 ॥

devotsavaparo bhaktaḥ parvayājyāḍhya ucyate |
yājanādhyāpane yukto yāge vaidikatāntrike || 83 ||

The Sanskrit text of Vishnu-samhita Verse 29.83 is contained in the book Vishnu Samhita by M M T Ganapati Sastri. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by M M T Ganapati Sastri (1990)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (29.83). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Deva, Devri, Devan, Utsava, Parah, Para, Bhaktri, Bhakta, Parva, Adhya, Ucyat, Yajana, Adhyapana, Yukta, Yaga, Vaidika, Tantrika,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Vishnu-samhita Verse 29.83). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “devotsavaparo bhaktaḥ parvayājyāḍhya ucyate
  • devo -
  • deva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    deva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    devan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    devā (noun, feminine)
    [nominative single]
    devṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
    div (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • utsava -
  • utsava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • paro* -
  • paraḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    para (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhaktaḥ -
  • bhaktṛ (noun, masculine)
    [vocative single]
    bhakta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • parvayā -
  • parvā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • ajyā -
  • aj -> ajya (absolutive)
    [absolutive from √aj]
    añj -> ajya (absolutive)
    [absolutive from √añj]
  • āḍhya* -
  • āḍhya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ucyate -
  • uc -> ucyat (participle, masculine)
    [dative single from √uc class 4 verb]
    uc -> ucyat (participle, neuter)
    [dative single from √uc class 4 verb]
    vac (verb class 2)
    [present passive third single]
    vac (verb class 3)
    [present passive third single]
  • Line 2: “yājanādhyāpane yukto yāge vaidikatāntrike
  • yājanā -
  • yājana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • adhyāpane -
  • adhyāpana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    adhyāpanā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • yukto* -
  • yukta (noun, masculine)
    [nominative single]
    yuj -> yukta (participle, masculine)
    [nominative single from √yuj class 7 verb]
  • yāge -
  • yāga (noun, masculine)
    [locative single]
  • vaidika -
  • vaidika (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vaidika (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tāntrike -
  • tāntrika (noun, masculine)
    [locative single]
    tāntrika (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    tāntrikā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: