Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 7.1.263.2 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 7.1.263.2

तं दृष्ट्वा मानवो देवि मुच्यते पंचपातकैः ।
सार्द्धद्वादशहस्तं तु योजनत्रितयेन तु ।
न पश्यंति महादेवि पापिष्ठा ये तु मानवाः ॥ २ ॥

taṃ dṛṣṭvā mānavo devi mucyate paṃcapātakaiḥ |
sārddhadvādaśahastaṃ tu yojanatritayena tu |
na paśyaṃti mahādevi pāpiṣṭhā ye tu mānavāḥ || 2 ||

The English translation of Skandapurana Verse 7.1.263.2 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.1.263.2). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Manava, Devi, Devin, Panca, Pancan, Pataka, Arddha, Dvadasha, Dvadashan, Hasta, Yojana, Tritaya, Pashyanti, Pashyat, Mahadevi, Papishtha, Yah, Yat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 7.1.263.2). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “taṃ dṛṣṭvā mānavo devi mucyate paṃcapātakaiḥ
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • dṛṣṭvā -
  • dṛś -> dṛṣṭvā (absolutive)
    [absolutive from √dṛś]
  • mānavo* -
  • mānava (noun, masculine)
    [nominative single]
  • devi -
  • devī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    devin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    devin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • mucyate -
  • muc (verb class 6)
    [present passive third single]
    muc (verb class 1)
    [present passive third single]
    muñc (verb class 1)
    [present passive third single]
  • pañca -
  • pañca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pañca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pañcan (noun, masculine)
    [compound]
    pañcan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pañc (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • pātakaiḥ -
  • pātaka (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    pātaka (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • Line 2: “sārddhadvādaśahastaṃ tu yojanatritayena tu
  • -
  • (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ārddha -
  • ārddha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dvādaśa -
  • dvādaśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dvādaśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dvādaśan (noun, masculine)
    [compound]
    dvādaśan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • hastam -
  • hasta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    hasta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    hastā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • yojana -
  • yojana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tritayena -
  • tritaya (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • Line 3: “na paśyaṃti mahādevi pāpiṣṭhā ye tu mānavāḥ
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paśyanti -
  • paśyantī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    paśyat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • mahādevi -
  • mahādevī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • pāpiṣṭhā* -
  • pāpiṣṭha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    pāpiṣṭhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • mānavāḥ -
  • mānava (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 7.1.263.2

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.1.263.2 in Bengali sript:
তং দৃষ্ট্বা মানবো দেবি মুচ্যতে পংচপাতকৈঃ ।
সার্দ্ধদ্বাদশহস্তং তু যোজনত্রিতযেন তু ।
ন পশ্যংতি মহাদেবি পাপিষ্ঠা যে তু মানবাঃ ॥ ২ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.1.263.2 in Kannada sript:
ತಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಮಾನವೋ ದೇವಿ ಮುಚ್ಯತೇ ಪಂಚಪಾತಕೈಃ ।
ಸಾರ್ದ್ಧದ್ವಾದಶಹಸ್ತಂ ತು ಯೋಜನತ್ರಿತಯೇನ ತು ।
ನ ಪಶ್ಯಂತಿ ಮಹಾದೇವಿ ಪಾಪಿಷ್ಠಾ ಯೇ ತು ಮಾನವಾಃ ॥ ೨ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 7.1.263.2 in Gujarati sript:
તં દૃષ્ટ્વા માનવો દેવિ મુચ્યતે પંચપાતકૈઃ ।
સાર્દ્ધદ્વાદશહસ્તં તુ યોજનત્રિતયેન તુ ।
ન પશ્યંતિ મહાદેવિ પાપિષ્ઠા યે તુ માનવાઃ ॥ ૨ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 7.1.263.2 in Malayalam sript:
തം ദൃഷ്ട്വാ മാനവോ ദേവി മുച്യതേ പംചപാതകൈഃ ।
സാര്ദ്ധദ്വാദശഹസ്തം തു യോജനത്രിതയേന തു ।
ന പശ്യംതി മഹാദേവി പാപിഷ്ഠാ യേ തു മാനവാഃ ॥ ൨ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: