Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 5.3.155.36 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 5.3.155.36

राजोवाच ।
तत्र धर्मपुरं गत्वा विचरन्तावितस्ततः ।
यदि पृच्छति धर्मात्मा यमः संयमनो महान् ॥ ३६ ॥

rājovāca |
tatra dharmapuraṃ gatvā vicarantāvitastataḥ |
yadi pṛcchati dharmātmā yamaḥ saṃyamano mahān || 36 ||

The English translation of Skandapurana Verse 5.3.155.36 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.3.155.36). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Raja, Rajan, Raj, Tatra, Dharmapura, Caranta, Itastatah, Itastatas, Yadi, Yad, Pricchat, Dharmatman, Yama, Samyamana, Maha, Mahat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 5.3.155.36). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “rājovāca
  • rājo -
  • rāja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rājan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    rājā (noun, feminine)
    [nominative single]
    rāj (noun, masculine)
    [instrumental single]
    rāj (noun, neuter)
    [instrumental single]
    rāj (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “tatra dharmapuraṃ gatvā vicarantāvitastataḥ
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • dharmapuram -
  • dharmapura (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • gatvā -
  • gam -> gatvā (absolutive)
    [absolutive from √gam]
    gam -> gatvā (absolutive)
    [absolutive from √gam]
    gam -> gatvā (absolutive)
    [absolutive from √gam]
  • vi -
  • vi (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    vi (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    vi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ve (noun, masculine)
    [adverb]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    (noun, masculine)
    [adverb]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • carantāvi -
  • caranta (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • itastataḥ -
  • itastataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    itastatas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 3: “yadi pṛcchati dharmātmā yamaḥ saṃyamano mahān
  • yadi -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • pṛcchati -
  • praś -> pṛcchat (participle, masculine)
    [locative single from √praś class 6 verb]
    praś -> pṛcchat (participle, neuter)
    [locative single from √praś class 6 verb]
    pṛcchat (noun, masculine)
    [locative single]
    pṛcchat (noun, feminine)
    [locative single]
    pṛcchat (noun, neuter)
    [locative single]
    praś (verb class 6)
    [present active third single]
  • dharmātmā -
  • dharmātman (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yamaḥ -
  • yama (noun, masculine)
    [nominative single]
  • saṃyamano* -
  • saṃyamana (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mahān -
  • maha (noun, masculine)
    [accusative plural]
    mahat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 5.3.155.36

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 5.3.155.36 in Bengali sript:
রাজোবাচ ।
তত্র ধর্মপুরং গত্বা বিচরন্তাবিতস্ততঃ ।
যদি পৃচ্ছতি ধর্মাত্মা যমঃ সংযমনো মহান্ ॥ ৩৬ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 5.3.155.36 in Kannada sript:
ರಾಜೋವಾಚ ।
ತತ್ರ ಧರ್ಮಪುರಂ ಗತ್ವಾ ವಿಚರನ್ತಾವಿತಸ್ತತಃ ।
ಯದಿ ಪೃಚ್ಛತಿ ಧರ್ಮಾತ್ಮಾ ಯಮಃ ಸಂಯಮನೋ ಮಹಾನ್ ॥ ೩೬ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 5.3.155.36 in Gujarati sript:
રાજોવાચ ।
તત્ર ધર્મપુરં ગત્વા વિચરન્તાવિતસ્તતઃ ।
યદિ પૃચ્છતિ ધર્માત્મા યમઃ સંયમનો મહાન્ ॥ ૩૬ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 5.3.155.36 in Malayalam sript:
രാജോവാച ।
തത്ര ധര്മപുരം ഗത്വാ വിചരന്താവിതസ്തതഃ ।
യദി പൃച്ഛതി ധര്മാത്മാ യമഃ സംയമനോ മഹാന് ॥ ൩൬ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: