Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 4.1.25.15 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 4.1.25.15

नमोस्तु तुभ्यं शरजन्मने विभो प्रभातसूर्यारुणदंतपंक्तये ।
बालाय चाबालपराक्रमाय षाण्मातुरायालमनातुराय ॥ १५ ॥

namostu tubhyaṃ śarajanmane vibho prabhātasūryāruṇadaṃtapaṃktaye |
bālāya cābālaparākramāya ṣāṇmāturāyālamanāturāya || 15 ||

The English translation of Skandapurana Verse 4.1.25.15 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.1.25.15). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Nama, Yushmad, Sharajanman, Vibhu, Prabhata, Suri, Surya, Anta, Pankti, Bala, Abala, Parakrama, Shanmatura, Alam, Ala, Anatura,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 4.1.25.15). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “namostu tubhyaṃ śarajanmane vibho prabhātasūryāruṇadaṃtapaṃktaye
  • namo -
  • nama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • us -
  • u (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • tubhyam -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single]
  • śarajanmane -
  • śarajanman (noun, masculine)
    [dative single]
  • vibho -
  • vibhu (noun, masculine)
    [vocative single]
    vibhu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • prabhāta -
  • prabhāta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prabhāta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sūryā -
  • sūrya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sūrya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sūr -> sūrya (absolutive)
    [absolutive from √sūr]
    sūr -> sūrya (absolutive)
    [absolutive from √sūr]
    sūrī (noun, feminine)
    [instrumental single]
    sūryā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sūr -> sūrya (participle, masculine)
    [vocative single from √sūr class 4 verb], [vocative single from √sūr class 10 verb]
    sūr -> sūrya (participle, neuter)
    [vocative single from √sūr class 4 verb], [vocative single from √sūr class 10 verb]
    sūr -> sūryā (participle, feminine)
    [nominative single from √sūr class 4 verb], [nominative single from √sūr class 10 verb]
    sūr (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • aruṇad -
  • rudh (verb class 7)
    [imperfect active second single], [imperfect active third single]
  • anta -
  • anta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ant (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • paṅktaye -
  • paṅkti (noun, feminine)
    [dative single]
    paṅkti (noun, masculine)
    [dative single]
  • Line 2: “bālāya cābālaparākramāya ṣāṇmāturāyālamanāturāya
  • bālāya -
  • bāla (noun, masculine)
    [dative single]
    bāla (noun, neuter)
    [dative single]
  • -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abāla -
  • abāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • parākramāya -
  • parākrama (noun, masculine)
    [dative single]
  • ṣāṇmāturāyā -
  • ṣāṇmātura (noun, masculine)
    [dative single]
  • alam -
  • alam (indeclinable)
    [indeclinable]
    ala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • anāturāya -
  • anātura (noun, masculine)
    [dative single]
    anātura (noun, neuter)
    [dative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 4.1.25.15

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 4.1.25.15 in Bengali sript:
নমোস্তু তুভ্যং শরজন্মনে বিভো প্রভাতসূর্যারুণদংতপংক্তযে ।
বালায চাবালপরাক্রমায ষাণ্মাতুরাযালমনাতুরায ॥ ১৫ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 4.1.25.15 in Kannada sript:
ನಮೋಸ್ತು ತುಭ್ಯಂ ಶರಜನ್ಮನೇ ವಿಭೋ ಪ್ರಭಾತಸೂರ್ಯಾರುಣದಂತಪಂಕ್ತಯೇ ।
ಬಾಲಾಯ ಚಾಬಾಲಪರಾಕ್ರಮಾಯ ಷಾಣ್ಮಾತುರಾಯಾಲಮನಾತುರಾಯ ॥ ೧೫ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 4.1.25.15 in Gujarati sript:
નમોસ્તુ તુભ્યં શરજન્મને વિભો પ્રભાતસૂર્યારુણદંતપંક્તયે ।
બાલાય ચાબાલપરાક્રમાય ષાણ્માતુરાયાલમનાતુરાય ॥ ૧૫ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 4.1.25.15 in Malayalam sript:
നമോസ്തു തുഭ്യം ശരജന്മനേ വിഭോ പ്രഭാതസൂര്യാരുണദംതപംക്തയേ ।
ബാലായ ചാബാലപരാക്രമായ ഷാണ്മാതുരായാലമനാതുരായ ॥ ൧൫ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: