Shiva Purana [sanskrit]

223,192 words | ISBN-10: 8171101519

The Shiva-purana verse 9.38.37 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Shivapurana is a one of the eighteen Major Puranas detailing religious worship of Shiva, also known as Shaivism. The book contains 24,000 verses although it is said to be an abridged form and originally consisted of 100,000 verses. This is verse 37 contained in chapter 38 of book 5 (उमासंहिता, umāsaṃhitā).

Verse 9.38.37

तस्मिँल्लग्ने च बलिनि सर्वथा मुनिसत्तम ।
व्यजायत महाबाहुस्सगरो नाम पार्थिवः ॥ ३७ ॥

tasmiṃllagne ca balini sarvathā munisattama |
vyajāyata mahābāhussagaro nāma pārthivaḥ || 37 ||

The English translation of Shiva Purana Verse 9.38.37 is contained in the book Shri Shiva Maha Purana - Moolmatram by Gita Press, Gorakhpur. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Gita Press, Gorakhpur (2020)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (9.38.37). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tad, Lagna, Balin, Balini, Bali, Sarvatha, Munisattama, Vyaja, Mahabahu, Sagara, Sagaras, Naman, Parthiva,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Shiva Purana Verse 9.38.37). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tasmiṃllagne ca balini sarvathā munisattama
  • tasmiṃl -
  • tad (noun, neuter)
    [locative single]
    sa (noun, masculine)
    [locative single]
  • lagne -
  • lagna (noun, masculine)
    [locative single]
    lagna (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    lagnā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    lag -> lagna (participle, masculine)
    [locative single from √lag class 1 verb]
    lag -> lagna (participle, neuter)
    [nominative dual from √lag class 1 verb], [vocative dual from √lag class 1 verb], [accusative dual from √lag class 1 verb], [locative single from √lag class 1 verb]
    lag -> lagnā (participle, feminine)
    [nominative dual from √lag class 1 verb], [vocative single from √lag class 1 verb], [vocative dual from √lag class 1 verb], [accusative dual from √lag class 1 verb]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • balini -
  • balinī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    balin (noun, masculine)
    [locative single]
    balin (noun, neuter)
    [locative single]
    balī (noun, neuter)
    [locative single]
  • sarvathā -
  • sarvathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • munisattama -
  • munisattama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    munisattama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “vyajāyata mahābāhussagaro nāma pārthivaḥ
  • vyajāya -
  • vyaja (noun, masculine)
    [dative single]
  • ta -
  • ta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tan (noun, masculine)
    [compound]
  • mahābāhus -
  • mahābāhu (noun, masculine)
    [nominative single]
    mahābāhu (noun, feminine)
    [nominative single]
  • sagaro* -
  • sagaras (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sagaras (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sagara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nāma -
  • nāman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • pārthivaḥ -
  • pārthiva (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Shiva Purana Verse 9.38.37

Cover of edition (2019)

The Siva Purana (Three Volumes)
by Shanti Lal Nagar (2019)

An Exhaustive Introduction, Sanskrit Text, English Translation with Photographs of Archaeological Evidence

Buy now!
Cover of edition (2019)

Shri Shiva Purana (Set of 2 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2019)

Sanskrit Text with Hindi Translation

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Shiva Purana (Gujarati)
by Hanuman Prasad Poddar (2013)

[સંક્ષિપ્ત શિવપુરાણ] — Published by Gita Press, Gorakhpur (9788129301840)

Buy now!

Preview of verse 9.38.37 in Gujarati sript:
તસ્મિંલ્લગ્ને ચ બલિનિ સર્વથા મુનિસત્તમ ।
વ્યજાયત મહાબાહુસ્સગરો નામ પાર્થિવઃ ॥ ૩૭ ॥

Cover of edition (0)

Shiva Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

[ಶಿವಪುರಾಣ] Set of 9 Volumes

Buy now!

Preview of verse 9.38.37 in Kannada sript:
ತಸ್ಮಿಂಲ್ಲಗ್ನೇ ಚ ಬಲಿನಿ ಸರ್ವಥಾ ಮುನಿಸತ್ತಮ ।
ವ್ಯಜಾಯತ ಮಹಾಬಾಹುಸ್ಸಗರೋ ನಾಮ ಪಾರ್ಥಿವಃ ॥ ೩೭ ॥

Cover of edition (2004)

Shiva Purana (Malayalam)
by Swami Advaitanandapuri (2004)

[ശിവ പുരണ] published by Aarshasri Publications & Co.

Buy now!

Preview of verse 9.38.37 in Malayalam sript:
തസ്മിംല്ലഗ്നേ ച ബലിനി സര്വഥാ മുനിസത്തമ ।
വ്യജായത മഹാബാഹുസ്സഗരോ നാമ പാര്ഥിവഃ ॥ ൩൭ ॥

Cover of edition (2019)

Shiva Purana (Telugu)
by Hanuman Prasad Poddar (2019)

[శ్రీ శివమఃపురాణము] or [శ్రీ శివ మహా పురాణం]; Published by Gita Press, Gorakhpur.

Buy now!

Preview of verse 9.38.37 in Telugu sript:
తస్మింల్లగ్నే చ బలిని సర్వథా మునిసత్తమ ।
వ్యజాయత మహాబాహుస్సగరో నామ పార్థివః ॥ ౩౭ ॥

Cover of Bengali edition

Shiva Purana (Bengali)
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

[শিব পুরান]

Buy now!

Preview of verse 9.38.37 in Bengali sript:
তস্মিংল্লগ্নে চ বলিনি সর্বথা মুনিসত্তম ।
ব্যজাযত মহাবাহুস্সগরো নাম পার্থিবঃ ॥ ৩৭ ॥

Cover of edition (2016)

Shiva Purana (Tamil)
by Gita Press, Gorakhpur (2016)

[ஸ்ரீசிவ மகாபுராணம்]

Buy now!
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: