Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

अथ वाक्य-मात्र-गतान् दोषान् आह,

atha vākya-mātra-gatān doṣān āha,

Now he mentions the faults which only occur in a sentence:

pratikūla-varṇam upahata-lupta-visargaṃ visandhi hata-vṛttam |
nyūnādhika-kathita-padaṃ patat-prakarṣaṃ samāpta-punar-āttam ||7.53||
ardhāntaraika-vācakam abhavan-mata-yogam anabhihita-vācyam |
apada-stha-pada-samāsaṃ saṅkīrṇaṃ garbhitaṃ prasiddhi-hatam ||7.54||
bhagna-prakramam akramam amata-parārthaṃ ca vākyam eva tathā ||7.55ab||

The twenty-one varieties of faulty sentences are as follows: (1) pratikūla-varṇa (adverse phonemes), (2) upahata-visarga (the change of a visarga to the letter o), (3) lupta-visarga (deleted visarga), (4) visandhi (awkward phonetic combination), (5) hata-vṛtta (violation of the metrical pattern), (6) nyūna-pada (missing word) (also called hīna-pada), (7) adhika-pada (superfluous word), (8) kathita-pada (repeated word), (9) patat-prakarṣa (falling eminence), (10) samāpta-punar-ātta (continuing with a participle when the sentence is already complete), (11) ardhāntara eka-vācaka (one word placed in the wrong half of the verse), (12) abhavan-mata-yoga (the intended syntactical connection is inexistent), (13) anabhihita-vācya (lack of expression), (14) apada-stha-pada (wrongly placed word) (also called asthāna-sthapada), (15) apada-stha-samāsa (a compound out of place) (also called asthāna-stha-samāsa), (16) saṅkīrṇa (misplaced words), (17) garbhita (parenthesis), (18) prasiddhi-hata (not in line with the convention), (19) bhagna-prakrama (broken symmetry) (anacoluthon), (20) akrama (bad word order) (hyperbaton), and (21) amata-parārtha (unintended meaning).

eka-viṃśati-vidhaṃ vākyaṃ duṣṭam iti sambandhaḥ.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: