Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.15.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒दं पि॒तृभ्यो॒ नमो॑ अस्त्व॒द्य ये पूर्वा॑सो॒ य उप॑रास ई॒युः । ये पार्थि॑वे॒ रज॒स्या निष॑त्ता॒ ये वा॑ नू॒नं सु॑वृ॒जना॑सु वि॒क्षु ॥
इदं पितृभ्यो नमो अस्त्वद्य ये पूर्वासो य उपरास ईयुः । ये पार्थिवे रजस्या निषत्ता ये वा नूनं सुवृजनासु विक्षु ॥
idam pitṛbhyo namo astv adya ye pūrvāso ya uparāsa īyuḥ | ye pārthive rajasy ā niṣattā ye vā nūnaṃ suvṛjanāsu vikṣu ||

English translation:

“Let this our adoration be today addressed to those Pitṛs our predecessors, to those our successors,who have departed (to the world of the manes); to those who are seated in the terrestrial sphere, to those whoare present among opulent people.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Our successors: pūrvāsaḥ = elder brother, father, grandfather, and thelike, born before the birth of the worshipper; uparāsaḥ means younger brothers, sons, etc. ; or, those who havegone to svarga; uparāsaḥ, those who have ceased or rested, who have gone to the world of brahmā (Yajuṣ19.68); in the terrestrial sphere: pārthive rajasi = pṛthivīsambandhini rajo guṇakāryesmin karmaṇi, at thisritw which is connected with the earth is the effect of (or has for its effect) the quality of rajas (passion, or theactive principle);

Rajas = jyotiṣ, light-- terrestrial light or fire-- the phrase no doubt refers to the fire altar (Yajuṣ19.68)

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śaṅkho yāmāyanaḥ [śaṅkha yāmāyana];
Devatā (deity/subject-matter): pitaraḥ ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒दम् । पि॒तृऽभ्यः॑ । नमः॑ । अ॒स्तु॒ । अ॒द्य । ये । पूर्वा॑सः । ये । उप॑रासः । ई॒युः । ये । पार्थि॑वे । रज॑सि । आ । निऽस॑त्ताः । ये । वा॒ । नू॒नम् । सु॒ऽवृ॒जना॑सु । वि॒क्षु ॥
इदम् । पितृभ्यः । नमः । अस्तु । अद्य । ये । पूर्वासः । ये । उपरासः । ईयुः । ये । पार्थिवे । रजसि । आ । निसत्ताः । ये । वा । नूनम् । सुवृजनासु । विक्षु ॥
idam | pitṛ-bhyaḥ | namaḥ | astu | adya | ye | pūrvāsaḥ | ye | uparāsaḥ | īyuḥ | ye | pārthive | rajasi | ā | ni-sattāḥ | ye | vā | nūnam | su-vṛjanāsu | vikṣu

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.15.2 English analysis of grammar]

idam

[noun], nominative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

pitṛbhyo < pitṛbhyaḥ < pitṛ

[noun], dative, plural, masculine

“father; Pitṛ; ancestor; parent; paternal ancestor; pitṛ [word]; forefather.”

namo < namaḥ < namas

[noun], nominative, singular, neuter

“adoration; court; namas [word]; bow; salute.”

astv < astu < as

[verb], singular, Present imperative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

adya

[adverb]

“now; today; then; nowadays; adya [word].”

ye < yad

[noun], nominative, plural, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

pūrvāso < pūrvāsaḥ < pūrva

[noun], nominative, plural, masculine

“aforesaid(a); antecedent; previous(a); first; eastern; former(a); pūrva [word]; age-old; anterior; bygone; fore(a); predictive; firstborn; easterly; instrumental.”

ya < ye < yad

[noun], nominative, plural, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

uparāsa < uparāsaḥ < upara

[noun], nominative, plural, masculine

“later(a); future(a); nether.”

īyuḥ < i

[verb], plural, Perfect indicative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

ye < yad

[noun], nominative, plural, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

pārthive < pārthiva

[noun], locative, singular, neuter

“earthly; earthen; mundane; royal; tellurian; sublunar.”

rajasy < rajasi < rajas

[noun], locative, singular, neuter

“powder; menorrhea; dust; Rajas; atmosphere; rajas; pollen; passion; rajas [word]; sindūra; rust; tin; impurity; dark; sky.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

niṣattā < niṣattāḥ < niṣad < √sad

[verb noun], nominative, plural

“sit down; sit; put.”

ye < yad

[noun], nominative, plural, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

[adverb]

“or; optionally; either.”

nūnaṃ < nūnam

[adverb]

“now; surely; immediately; just.”

suvṛjanāsu < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

suvṛjanāsu < vṛjanāsu < vṛjanā

[noun], locative, plural, feminine

vikṣu < viś

[noun], locative, plural

“people; tribe; Vaisya; national; viś; real property; Vaisya.”

Like what you read? Consider supporting this website: