Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.72.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ रोद॑सी बृह॒ती वेवि॑दाना॒: प्र रु॒द्रिया॑ जभ्रिरे य॒ज्ञिया॑सः । वि॒दन्मर्तो॑ ने॒मधि॑ता चिकि॒त्वान॒ग्निं प॒दे प॑र॒मे त॑स्थि॒वांस॑म् ॥
आ रोदसी बृहती वेविदानाः प्र रुद्रिया जभ्रिरे यज्ञियासः । विदन्मर्तो नेमधिता चिकित्वानग्निं पदे परमे तस्थिवांसम् ॥
ā rodasī bṛhatī vevidānāḥ pra rudriyā jabhrire yajñiyāsaḥ | vidan marto nemadhitā cikitvān agnim pade parame tasthivāṃsam ||

English translation:

“Those who are to be worshipped, (the gods), inquiring between the expansive heaven and earth (for Agni), recited (hymns) dedicated to Rudra; the troop of mortal (Maruts), with (Indra), the shrer of half the oblation, knowing where Agni was hiding found him in his excellent retreat.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Dedicated to Rudra: Rudra is equated with Agni; the hymns to Agni are called Rudrīya, for Rudra is Agni: rudra-agniḥ; a legend is cited: during a battle between the gods and asuras, Agni carried off the wealth which the former had concealed; detecting theft, the gods pursued the thief, and forcibly recovered their treasure; Agni wept (arodīt) at the loss; thereafter he was called Rudra (Taittirīya Saṃhitā 1.5.1.1); the text has martaḥ, the mortal; the term, marudgaṇa is added;

Nemadhitā = half-sharer, from nema, a half; Indra is entitled to all sacrifices; all the other gods get half the share: sarve devāḥ eko ardhaḥ, Indra eka evaparo ardhaḥ (Taittirīya 5.4.8.3)

Details:

Ṛṣi (sage/seer): parāśaraḥ śāktaḥ [parāśara śākta];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । रोद॑सी॒ इति॑ । बृ॒ह॒ती इति॑ । वेवि॑दानाः॑ । प्र । रु॒द्रिया॑ । ज॒भ्रि॒रे॒ । य॒ज्ञिया॑सः । वि॒दत् । मर्तः॑ । ने॒मऽधि॑ता । चि॒कि॒त्वान् । अ॒ग्निम् । प॒दे । प॒र॒मे । त॒स्थि॒ऽवांस॑म् ॥
आ । रोदसी इति । बृहती इति । वेविदानाः । प्र । रुद्रिया । जभ्रिरे । यज्ञियासः । विदत् । मर्तः । नेमधिता । चिकित्वान् । अग्निम् । पदे । परमे । तस्थिवांसम् ॥
ā | rodasī iti | bṛhatī iti | vevidānāḥ | pra | rudriyā | jabhrire | yajñiyāsaḥ | vidat | martaḥ | nema-dhitā | cikitvān | agnim | pade | parame | tasthi-vāṃsam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.72.4 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

rodasī < rodas

[noun], accusative, dual, neuter

“heaven and earth; Earth.”

bṛhatī < bṛhat

[noun], accusative, dual, neuter

“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”

vevidānāḥ < vevid < √vid

[verb noun], nominative, plural

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

rudriyā < rudriyāḥ < rudriya

[noun], nominative, plural, masculine

“Marut.”

jabhrire < bhṛ

[verb], plural, Perfect indicative

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

yajñiyāsaḥ < yajñiya

[noun], nominative, plural, masculine

“sacrificial; divine; devoted.”

vidan < vidat < vid

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“find; detect; marry; get; think.”

marto < martaḥ < marta

[noun], nominative, singular, masculine

“man.”

nemadhitā < nemadhiti

[noun], locative, singular, feminine

cikitvān < cit

[verb noun], nominative, singular

“notice; observe; attend to; intend.”

agnim < agni

[noun], accusative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

pade < pada

[noun], locative, singular, neuter

“word; location; foot; footprint; pada [word]; verse; footstep; metrical foot; situation; dwelling; state; step; mark; position; trace; construction; animal foot; way; moment; social station; topographic point; path; residence; site; topic.”

parame < parama

[noun], locative, singular, neuter

“extreme; best; excellent; highest; highest; devoted(p); maximal; distant; parama [word]; very; farthermost.”

tasthivāṃsam < sthā

[verb noun], accusative, singular

“stay; stand; situate; exist; [in]; resist; endure; put; soak; be; stop; adhere; get stale; concentrate; grow; trust; wake; consociate; last; dwell; lie; stand; stop.”

Like what you read? Consider supporting this website: