Purushottama-samhita [sanskrit]

15,643 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Purushottama-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include the construction of temples, architecture, iconography, festivals (celebrations of deities and their exploits). Alternative titles: Puruṣottamasaṃhitā (पुरुषोत्तमसंहिता), Purushottamasamhita, Purusottamasamhita, Purusottama, Puruṣottama-saṃhitā (पुरुषोत्तम-संहिता), Śrīpuruṣottamasaṃhitā (श्रीपुरुषोत्तमसंहिता), Shripurushottamasamhita, Shripurushottama Sripurusottamasamhita, Sripurusottama.

Verse 2.21

लाजैः फलैरपूपैश्च निशीधेतु बलिंक्षिपेत् ।
रक्तगंधैश्चपुष्पैश्चकुमुदादींश्च पूजयेत्. ॥ 21 ॥

lājaiḥ phalairapūpaiśca niśīdhetu baliṃkṣipet |
raktagaṃdhaiścapuṣpaiścakumudādīṃśca pūjayet. || 21 ||

The English translation of Purushottama-samhita Verse 2.21 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.21). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Laja, Phala, Apupa, Nishi, Dha, Dhi, Raktagandha, Pushpa, Kumudadi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Purushottama-samhita Verse 2.21). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “lājaiḥ phalairapūpaiśca niśīdhetu baliṃkṣipet
  • lājaiḥ -
  • lāja (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    lāja (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • phalair -
  • phala (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    phala (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • apūpaiś -
  • apūpa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • niśī -
  • niśi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    niśi (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • dhe -
  • dha (noun, masculine)
    [locative single]
    dha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    dhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    dhā (noun, masculine)
    [dative single]
    dhi (noun, masculine)
    [vocative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • Cannot analyse baliṅkṣipet
  • Line 2: “raktagaṃdhaiścapuṣpaiścakumudādīṃśca pūjayet.”
  • raktagandhaiś -
  • raktagandha (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    raktagandha (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • puṣpaiś -
  • puṣpa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    puṣpa (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kumudādīṃś -
  • kumudādi (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pūjayet -
  • pūj (verb class 10)
    [optative active third single]
Like what you read? Consider supporting this website: