Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 7.172.63

अक्षमालापरिक्षिप्तं ज्योतिषां परमं निधिम् ।
ततो नारायणो दृष्ट्वा ववन्दे विश्वसंभवम् ॥ ६३ ॥

akṣamālāparikṣiptaṃ jyotiṣāṃ paramaṃ nidhim |
tato nārāyaṇo dṛṣṭvā vavande viśvasaṃbhavam || 63 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...is the infuser of life into every form, who is the First cause of all immobile: and mobile things, who is irresistible and of frightful aspect, who is of fierce wrath and great Soul...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.172.63). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Akshamala, Parikshipta, Jyotisha, Jyotis, Paramam, Parama, Nidhi, Tatah, Tad, Tata, Narayana, Vishvasambhava,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 7.172.63). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “akṣamālāparikṣiptaṃ jyotiṣāṃ paramaṃ nidhim
  • akṣamālā -
  • akṣamālā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • parikṣiptam -
  • parikṣipta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    parikṣipta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    parikṣiptā (noun, feminine)
    [adverb]
  • jyotiṣām -
  • jyotiṣā (noun, feminine)
    [accusative single]
    jyotis (noun, masculine)
    [genitive plural]
    jyotis (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • paramam -
  • paramam (indeclinable)
    [indeclinable]
    parama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    parama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    paramā (noun, feminine)
    [adverb]
  • nidhim -
  • nidhi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • Line 2: “tato nārāyaṇo dṛṣṭvā vavande viśvasaṃbhavam
  • tato* -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • nārāyaṇo* -
  • nārāyaṇa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • dṛṣṭvā -
  • dṛś -> dṛṣṭvā (absolutive)
    [absolutive from √dṛś]
  • vavande -
  • vand (verb class 1)
    [perfect middle first single], [perfect middle third single]
  • viśvasambhavam -
  • viśvasambhava (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    viśvasambhava (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    viśvasambhavā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 7.172.63

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 7.172.63 in Kannada sript:
ಅಕ್ಷಮಾಲಾಪರಿಕ್ಷಿಪ್ತಂ ಜ್ಯೋತಿಷಾಂ ಪರಮಂ ನಿಧಿಮ್ ।
ತತೋ ನಾರಾಯಣೋ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ವವನ್ದೇ ವಿಶ್ವಸಂಭವಮ್ ॥ ೬೩ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 7.172.63 in Bengali sript:
অক্ষমালাপরিক্ষিপ্তং জ্যোতিষাং পরমং নিধিম্ ।
ততো নারাযণো দৃষ্ট্বা ববন্দে বিশ্বসংভবম্ ॥ ৬৩ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 7.172.63 in Gujarati sript:
અક્ષમાલાપરિક્ષિપ્તં જ્યોતિષાં પરમં નિધિમ્ ।
તતો નારાયણો દૃષ્ટ્વા વવન્દે વિશ્વસંભવમ્ ॥ ૬૩ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 7.172.63 in Malayalam sript:
അക്ഷമാലാപരിക്ഷിപ്തം ജ്യോതിഷാം പരമം നിധിമ് ।
തതോ നാരായണോ ദൃഷ്ട്വാ വവന്ദേ വിശ്വസംഭവമ് ॥ ൬൩ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 7.172.63 in Telugu sript:
అక్షమాలాపరిక్షిప్తం జ్యోతిషాం పరమం నిధిమ్ ।
తతో నారాయణో దృష్ట్వా వవన్దే విశ్వసంభవమ్ ॥ ౬౩ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: