Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 2.94.83 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 83 of chapter 94 of Khanda 2 (treta-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 2.94.83

वर्तते मानवे भावे बालब्रह्मव्रतान्वितः ।
कुमारस्तस्य पूजार्थं गच्छामो नित्यमेव वै ॥ ८३ ॥

vartate mānave bhāve bālabrahmavratānvitaḥ |
kumārastasya pūjārthaṃ gacchāmo nityameva vai || 83 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 2.94.83 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.94.83). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vartat, Manava, Bhava, Bala, Brahmavrata, Anvita, Kumara, Tad, Puja, Artha, Nityam, Nitya, Eva,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 2.94.83). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vartate mānave bhāve bālabrahmavratānvitaḥ
  • vartate -
  • vṛt -> vartat (participle, masculine)
    [dative single from √vṛt class 1 verb]
    vṛt -> vartat (participle, neuter)
    [dative single from √vṛt class 1 verb]
    vṛt (verb class 1)
    [present middle third single]
  • mānave -
  • mānava (noun, masculine)
    [locative single]
    mānava (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • bhāve -
  • bhāva (noun, masculine)
    [locative single]
  • bāla -
  • bāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bāla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • brahmavratā -
  • brahmavrata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • anvitaḥ -
  • anvita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “kumārastasya pūjārthaṃ gacchāmo nityameva vai
  • kumāras -
  • kumāra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • pūjā -
  • pūja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pūja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pūjā (noun, feminine)
    [nominative single]
    pūj (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • artham -
  • artha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    artha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • gacchāmo* -
  • gam (verb class 1)
    [present active first plural]
  • nityam -
  • nityam (indeclinable)
    [indeclinable]
    nitya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nitya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nityā (noun, feminine)
    [adverb]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
Like what you read? Consider supporting this website: