Kathasaritsagara [sanskrit]

by C. H. Tawney | 2014 | 226,424 words | ISBN-13: 9789350501351

The Sanskrit edition of the Kathasaritsagara referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Somadeva and dating from the 12th century, the Kathasaritsagara (or Katha-sarit-sagara) represents an epic legend narrating the adventures of Naravahanadatta as he strives to become the destined emperor of the Vidyadharas. Alternative titles: (Kathāsaritsāgara, कथासरित्सागर, Kathā-sarit-sāgara)

Verse 17.2.147

ततो भुजमदाध्मातः स जगाद निजानुगान् ।
ममाप्य् उपरि कः क्रीडत्यम्भोभिर् यात पश्यत ॥ १४७ ॥

tato bhujamadādhmātaḥ sa jagāda nijānugān |
mamāpy upari kaḥ krīḍatyambhobhir yāta paśyata || 147 ||

The English translation of Kathasaritsagara Verse 17.2.147 is contained in the book The Ocean of Story by C.H. Tawney. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by C.H. Tawney (2014)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (17.2.147). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatah, Tad, Tata, Bhuj, Bhuja, Ada, Adhmata, Nija, Uksh, Upari, Kah, Kridat, Ambhas, Yata, Pashyata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kathasaritsagara Verse 17.2.147). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tato bhujamadādhmātaḥ sa jagāda nijānugān
  • tato* -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • bhujam -
  • bhuja (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhujā (noun, feminine)
    [adverb]
    bhuj (noun, feminine)
    [accusative single]
    bhuj (noun, masculine)
    [accusative single]
  • adā -
  • ada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    adā (noun, feminine)
    [nominative single]
    ad (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ad (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • ādhmātaḥ -
  • ādhmāta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • jagāda -
  • gad (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • nijān -
  • nija (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ug -
  • ukṣ (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    ukṣ (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ān -
  • a (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • Line 2: “mamāpy upari kaḥ krīḍatyambhobhir yāta paśyata
  • Cannot analyse mamāpy*up
  • upari -
  • upari (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    upari (indeclinable)
    [indeclinable]
  • kaḥ -
  • kaḥ (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    ka (noun, masculine)
    [nominative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • krīḍatya -
  • krīḍat (noun, masculine)
    [locative single]
    krīḍat (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    krīḍ -> krīḍat (participle, masculine)
    [locative single from √krīḍ class 1 verb]
    krīḍ -> krīḍat (participle, neuter)
    [nominative dual from √krīḍ class 1 verb], [vocative dual from √krīḍ class 1 verb], [accusative dual from √krīḍ class 1 verb], [locative single from √krīḍ class 1 verb]
    krīḍ (verb class 1)
    [present active third single]
  • ambhobhir -
  • ambhas (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • yāta -
  • yāta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yāta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    -> yāta (participle, masculine)
    [vocative single from √ class 2 verb]
    -> yāta (participle, neuter)
    [vocative single from √ class 2 verb]
    (verb class 2)
    [imperative active second plural]
  • paśyata -
  • paśyata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paśyata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kathasaritsagara Verse 17.2.147

Cover of edition (2005)

Kathasaritsagar
by Kedarnath Sharma Saraswat (2005)

The Only Edition with the Sanskrit Text and its Hindi Translation (An Old and Rare Book) Set of 3 Vol.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Kathasaritsagara of Somadeva Bhatta (Sanskrit Text Only)
by Vasudeva Laksmana Sastri (2013)

Buy now!
Cover of edition (1995)

Katha Sarit Sagar in Marathi
by H. A Bhave (1995)

Set of 5 Volumes; Published by Varada Books, Pune. 2256 pages (Throughout B/W Illustrations).

Buy now!
Cover of edition (2014)

Katha Sarit Sagara (Tamil)
by S. V. Ganapati (எஸ். வி. கணபதி) (2014)

[கதா சரித் சாகரம்] Published by Alliance Publications.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Galpa Shono
by Abhijit Chattopadhyay (2014)

[গল্প শোনো] Galpa Shono: Bengali Translation of 'Suno Kahani From Katha Sarit Sagar'; 9788126015436; Published by Sahitya Akademi, Delhi.

Buy now!

Preview of verse 17.2.147 in Bengali sript:
ততো ভুজমদাধ্মাতঃ স জগাদ নিজানুগান্ ।
মমাপ্য্ উপরি কঃ ক্রীডত্যম্ভোভির্ যাত পশ্যত ॥ ১৪৭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: