Garga Samhita (English)
by Danavir Goswami | 425,489 words
The Garga-samhita Verses 6.2.17-18, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 6 of Chapter 2 (Residence in Shri Dvaraka) of Canto 6 (dvaraka-khanda).
Verses 6.2.17-18
Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:
शयनान्ते हरेः साक्षाद्-
दर्शनं मे भवत्व् अलम्
यो मध्ये बोधयेन् मां वै
शयनं त्व् अप्य् अचेतनम्
स मया दृष्ट-मत्रस् तु
भास्मी-भवतु तत्-क्षणात्
तथा च चोक्तः सुष्वाप
राजा कृत-युगे पुरा
śayanānte hareḥ sākṣād-
darśanaṃ me bhavatv alam
yo madhye bodhayen māṃ vai
śayanaṃ tv apy acetanam
sa mayā dṛṣṭa-matras tu
bhāsmī-bhavatu tat-kṣaṇāt
tathā ca coktaḥ suṣvāpa
rājā kṛta-yuge purā
śayanānte—at the end of the sleep; hareḥ—of Lord Kṛṣṇa; sākṣād-—direwct; darśanam—the sight; me—of me; bhavatv—masy be; alam—greatly; yaḥ—one who; madhye—in the middle; bodhayet—awakens; mām—me; vai—indeed; śayanam—sleeping; tv—indeed; apy—indeed; acetanam—unconscious; sa—he; mayā—by me; dṛṣṭa-matraḥ—simply by a glance; tu—indeed; bhāsmī-bhavatu—may be burned to ashes; tat-kṣaṇāt—from that moment; tathā—so; ca—and; ca—and; uktaḥ—said; suṣvāpa—slept; rāja—the king; kṛta—in Satya-yuga; yuge—in the yuga; purā—in ancient times.
English translation of verses 6.2.17-18:
"When my sleep is over I will see Lord Kṛṣṇa directly. Anyone who wakens me before that, while I am still sleeping, I will burn to ashes with a glance." After speaking these words in ancient times, in the Satya-yuga, King Mucukunda went to sleep.