Garga Samhita (English)
by Danavir Goswami | 425,489 words
The Garga-samhita Verse 2.16.38, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 2 of Chapter 16 (The Worship of Tulasi) of Canto 2 (vrindavana-khanda).
Go directly to: Concepts.
Verse 2.16.38
Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:
तथास्तु चोक्ता तुलसी हरि-प्रिया-
थान्तर्दधे मैथिल राज-सत्तम
तथैव राधा वृषभानु-नन्दिनी
प्रसन्न-चित्ता स्व-पुरे बभूव ह
tathāstu coktā tulasī hari-priyā-
thāntardadhe maithila rāja-sattama
tathaiva rādhā vṛṣabhānu-nandinī
prasanna-cittā sva-pure babhūva ha
tathā—so; astu—be it; ca—and; uktā—said; tulasī—Tulasī; hari-priyā—dear to Lord Kṛṣṇa; atha—then; antardadhe—disappeared; maithila—O King of Mithilā; rāja-sattama—O best of kings; tathā—so; eva—certainly; rādhā—Rādhā; vṛṣabhānu-nandinī—the daughter of King Vṛṣabhānu; prasanna—happy; cittā—at heart; sva-pure—in Her own home; babhūva—was; ha—indeed;
English translation of verse 2.16.38:
Saying, "So be it", Kṛṣṇa's beloved Tulasī disappeared. O ruler of Mithilā, O best of kings, then Rādhā, King Vṛṣabhānu's daughter, went home happy at heart.
Other Vaishnavism Concepts:
Discover the significance of concepts within the article: ‘Verse 2.16.38’. Further sources in the context of Vaishnavism might help you critically compare this page with similair documents:
Radha, Tulasi, Vrishabhanunandini, Disappearance, Best of kings, Sanskrit text, Lord Krishna, King of Mithila, Went home, Daughter of King Vrishabhanu, O best of kings.