Chaitanya Bhagavata

by Bhumipati Dāsa | 2008 | 1,349,850 words

The Chaitanya Bhagavata 2.3.8, English translation, including a commentary (Gaudiya-bhasya). This text is similair to the Caitanya-caritamrita and narrates the pastimes of Lord Caitanya, proclaimed to be the direct incarnation of Krishna (as Bhagavan) This is verse 8 of Madhya-khanda chapter 3—“The Lord Manifests His Varaha Form in the House of Murari and Meets with Nityananda”.

Bengali text, Devanagari and Unicode transliteration of verse 2.3.8-017:

হৈলেন গৌরচন্দ্র কৃষ্ণ-ভক্তি-ময যখন যে-রূপ শুনে, সেই-মত হয দাস্য-ভাবে প্রভু যবে করেন রোদন হৈল প্রহর-দুই গঙ্গা-আগমন যবে হাসে, তবে প্রভু প্রহরেক হাসে মূর্ছিত হৈলে—প্রহরেক নাহি শ্বাসে ক্ষণে হয স্বানুভাব,—দম্ভ করি’ বৈসে “মুঞি সেই, মুঞি সেই”ইহা বলি’ হাসে “কোথা গেল নাডা বুডা,—যে আনিল মোরে? বিলাইমু ভক্তি-রস প্রতি-ঘরে-ঘরে” সেই-ক্ষণে ‘কৃষ্ণ রে! বাপ রে!’ বলি’ কান্দে আপনার কেশ আপনার পাযে বান্ধে অক্রূর-যানের শ্লোক পডিযা-পডিযাক্ষণে পডে পৃথিবীতে দণ্ডবত্ হৈযা হৈলেন মহাপ্রভু যেহেন অক্রূর সেই-মত কথা কহে, বাহ্য গেল দূর “মথুরায চল, নন্দ! রাম-কৃষ্ণে লৈযাধনুর্-মখ রাজ-মহোত্সব দেখি গিযা” এই-মত নানা ভাবে নানা কথা কয দেখিযা বৈষ্ণব-সব আনন্দে ভাসয ॥ ৮-০১৭ ॥

हैलेन गौरचन्द्र कृष्ण-भक्ति-मय यखन ये-रूप शुने, सेइ-मत हय दास्य-भावे प्रभु यबे करेन रोदन हैल प्रहर-दुइ गङ्गा-आगमन यबे हासे, तबे प्रभु प्रहरेक हासे मूर्छित हैले—प्रहरेक नाहि श्वासे क्षणे हय स्वानुभाव,—दम्भ करि’ वैसे “मुञि सेइ, मुञि सेइ”इहा बलि’ हासे “कोथा गेल नाडा बुडा,—ये आनिल मोरे? बिलाइमु भक्ति-रस प्रति-घरे-घरे” सेइ-क्षणे ‘कृष्ण रे! बाप रे!’ बलि’ कान्दे आपनार केश आपनार पाये बान्धे अक्रूर-यानेर श्लोक पडिया-पडियाक्षणे पडे पृथिवीते दण्डवत् हैया हैलेन महाप्रभु येहेन अक्रूर सेइ-मत कथा कहे, बाह्य गेल दूर “मथुराय चल, नन्द! राम-कृष्णे लैयाधनुर्-मख राज-महोत्सव देखि गिया” एइ-मत नाना भावे नाना कथा कय देखिया वैष्णव-सब आनन्दे भासय ॥ ८-०१७ ॥

hailena gauracandra kṛṣṇa-bhakti-maya yakhana ye-rūpa śune, sei-mata haya dāsya-bhāve prabhu yabe karena rodana haila prahara-dui gaṅgā-āgamana yabe hāse, tabe prabhu prahareka hāse mūrchita haile—prahareka nāhi śvāse kṣaṇe haya svānubhāva,—dambha kari’ vaise “muñi sei, muñi sei”ihā bali’ hāse “kothā gela nāḍā buḍā,—ye ānila more? bilāimu bhakti-rasa prati-ghare-ghare” sei-kṣaṇe ‘kṛṣṇa re! bāpa re!’ bali’ kānde āpanāra keśa āpanāra pāye bāndhe akrūra-yānera śloka paḍiyā-paḍiyākṣaṇe paḍe pṛthivīte daṇḍavat haiyā hailena mahāprabhu yehena akrūra sei-mata kathā kahe, bāhya gela dūra “mathurāya cala, nanda! rāma-kṛṣṇe laiyādhanur-makha rāja-mahotsava dekhi giyā” ei-mata nānā bhāve nānā kathā kaya dekhiyā vaiṣṇava-saba ānande bhāsaya || 8-017 ||

hailena gauracandra krsna-bhakti-maya yakhana ye-rupa sune, sei-mata haya dasya-bhave prabhu yabe karena rodana haila prahara-dui ganga-agamana yabe hase, tabe prabhu prahareka hase murchita haile—prahareka nahi svase ksane haya svanubhava,—dambha kari’ vaise “muni sei, muni sei”iha bali’ hase “kotha gela nada buda,—ye anila more? bilaimu bhakti-rasa prati-ghare-ghare” sei-ksane ‘krsna re! bapa re!’ bali’ kande apanara kesa apanara paye bandhe akrura-yanera sloka padiya-padiyaksane pade prthivite dandavat haiya hailena mahaprabhu yehena akrura sei-mata katha kahe, bahya gela dura “mathuraya cala, nanda! rama-krsne laiyadhanur-makha raja-mahotsava dekhi giya” ei-mata nana bhave nana katha kaya dekhiya vaisnava-saba anande bhasaya (8-017)

English translation:

(8-017) Gauracandra became filled with devotion to Kṛṣṇa. Whenever the Lord heard any topic about Kṛṣṇa, He was immediately influenced by that. When the Lord cried for six hours in the mood of a servant, it appeared that the Ganges was flowing from His eyes. When He laughed, He laughed for three hours. When He lost consciousness, He would not breath for three hours. Sometimes He would proudly manifest His opulence, laugh, and say, “I am He. I am He. Where is that old Nāḍā who brought Me here? I will distribute the sweet nectar of devotional service to each and every house.” At that time He would cry and say, “O Kṛṣṇa, O My dear!” Then He would wind His hair around His feet. Sometimes He would recite verses in the mood of

Commentary: Gauḍīya-bhāṣya by Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura:

Akrūra and offer obeisances by falling like a rod to the ground. While fully absorbed in the mood of Akrūra, Mahāprabhu lost all external consciousness and said, “O Nanda, let us go to Mathurā with Balarāma and Kṛṣṇa to see the royal festival of the bow sacrifice.” When the Vaiṣṇavas saw the Lord speaking in these various moods, they floated in waves of ecstasy.

Being fully absorbed in the service of Kṛṣṇa, whenever Gaurasundara heard about Kṛṣṇa’s pastimes from His devotees, He immediately became absorbed in those pastimes and displayed the respective mood. He would sometimes become absorbed in the mood of a servant and shed tears for six hours like the flowing of the Ganges. Sometimes He would remain intoxicated by laughing for as long as three hours. Sometimes He would remain unconscious, holding His breath for three hours. Sometimes He would smile, proudly manifest His opulence, and exclaim, “I am He.” If Lord Gaurasundara reveals Himself as God to people, there is no deviation from the truth. But if demoniac offenders try to ruin themselves by accepting the statement, “Everyone is God,” then they will never be benefited. Although in His Gaura pastimes Lord Kṛṣṇa accepted the mood of a devotee and acted as a servant by uncovering the good fortune of the living entities, He nevertheless bewildered many demoniac atheists and impersonalists by uttering statements befitting the Māyāvādīs. Gaurahari sometimes said, “Where has that old Advaita Ācārya gone? After bringing Me to this world from Vaikuṇṭha, He has left Me behind. Simply by His desire I will distribute devotional mellows to each and every house.” Speaking in this way, Gaurasundara wrapped His long curly hair around His feet. Sometimes He cried while loudly addressing Kṛṣṇa, “O Kṛṣṇa, O Bāpa, O Saumya, O Priya!” Sometimes He lost all external consciousness and spoke in the mood of Akrūra when he came to Vraja to take Kṛṣṇa, “O Nanda, let us take Rāma and Kṛṣṇa to Mathurā, where we can all see the festival called Dhanur-yajña.” (See Śrīmad Bhāgavatam, Tenth Canto, Chapters Thirty-nine and Forty-two.) Sometimes He fell like a rod to offer obeisances on the ground. The devotees became

ecstatic on seeing these characteristics.

The phrase dhanur-makha [verse 16] refers to the Dhanur-yajña, or bow sacrifice. See Tenth Canto, Chapter Forty-two.

Like what you read? Consider supporting this website: