Brihat-samhita [sanskrit]

26,560 words

The Sanskrit text of the Brihat-samhita from the 6th-century authored by Varaha Mihira in present-day Ujjain, India. It primarily deals with astrology and astronomy but is presented as an encyclopedia of knowledge.

यदा तु विद्युतः श्रेष्ठाः शुभाशाः प्रत्युपस्थिताः ।
तदापि सर्वसस्यानां वृद्धिं ब्रूयाद्विचक्षणः ॥ ५ ॥
[शुभाशा]

yadā tu vidyutaḥ śreṣṭhāḥ śubhāśāḥ pratyupasthitāḥ |
tadāpi sarvasasyānāṃ vṛddhiṃ brūyādvicakṣaṇaḥ || 5 ||
[śubhāśā]

The Sanskrit text of Verse 22.5 is contained in the book Brihata Samhita (Sanskrit Text with Hindi Translation) by Pandit Achyutananda Jha. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The Sanskrit text by Pandit Achyutananda Jha (2001)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (22.5). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yada, Yad, Vidyut, Vidyuta, Shreshtha, Shubha, Shubh, Ashas, Pratyupasthita, Tada, Api, Sarvasasya, Vriddhi, Vicakshana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 22.5). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yadā tu vidyutaḥ śreṣṭhāḥ śubhāśāḥ pratyupasthitāḥ
  • yadā -
  • yadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yadā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • vidyutaḥ -
  • vidyut (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    vidyut (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    vidyuta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • śreṣṭhāḥ -
  • śreṣṭha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    śreṣṭhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • śubhā -
  • śubha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śubha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śubhā (noun, feminine)
    [nominative single]
    śubh (noun, feminine)
    [instrumental single]
    śubh (verb class 6)
    [imperative active second single]
  • aśāḥ -
  • aśas (noun, masculine)
    [nominative single]
    śā (verb class 3)
    [aorist active second single]
    śā (verb class 4)
    [aorist active second single]
    śās (verb class 2)
    [imperfect active second single]
  • pratyupasthitāḥ -
  • pratyupasthita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    pratyupasthitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “tadāpi sarvasasyānāṃ vṛddhiṃ brūyādvicakṣaṇaḥ || 5 |
  • tadā -
  • tadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tadā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • sarvasasyānām -
  • sarvasasya (noun, masculine)
    [genitive plural]
    sarvasasya (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sarvasasyā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • vṛddhim -
  • vṛddhi (noun, feminine)
    [accusative single]
    vṛddhi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • brūyād -
  • brū (verb class 2)
    [optative active third single]
  • vicakṣaṇaḥ -
  • vicakṣaṇa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Cannot analyse 5

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 22.5

Cover of edition (2016)

Brhatsamhita with the Commentary of Bhattotpala
by Krishna Chandra Dwivedi (2016)

Publisher: Sampurnanand Sanskrit University; 1229 pages;

Buy now!
Cover of edition (2012)

Brihat Samhita with the Commentary of Utpalapatimala of Yogisvara
by K. V. Sharma (2012)

Publisher: Rashtriya Sanskrit Sansthan, Janakpuri; 754 pages; ISBN-10; 8186111360; ISBN-13: 9788186111369

Buy now!
Cover of edition (2002)

Brihat Samhita (Hindi Translation)
by K. V. Sharma (2002)

Publisher: Sampurnanand Sanskrit University; 2359 pages; ISBN-13: 9789387890008.

Buy now!
Cover of edition (2022)

Brhat Samhita (English translation)
by N. Chidambaram Iyer (2022)

Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.; 801 pages; Edited by Dr. Shrikrishna Jugnu; ISBN-10: 8171104215; ISBN-13: 9788171104215.

Buy now!
Cover of edition (2010)

Brhat Samhita (English with notes)
by M. Ramakrishna Bhat (2010)

Publisher: Motilal Banarsidas Publishers Pvt. Ltd.; 1155 pages; ISBN-10: 8120810600; ISBN-13: 9788120810600.

Buy now!
Cover of edition (2020)

Brhat Samhita (Telugu translation)
by Sishtla Umamaheswara Sharma (2020)

Publisher: Mohan Publications, Andhra Pradesh; 846 pages.

Buy now!

Preview of verse 22.5 in Kannada sript:
ಯದಾ ತು ವಿದ್ಯುತಃ ಶ್ರೇಷ್ಠಾಃ ಶುಭಾಶಾಃ ಪ್ರತ್ಯುಪಸ್ಥಿತಾಃ ।
ತದಾಪಿ ಸರ್ವಸಸ್ಯಾನಾಂ ವೃದ್ಧಿಂ ಬ್ರೂಯಾದ್ವಿಚಕ್ಷಣಃ ॥ ೫ ॥
[ಶುಭಾಶಾ]

Cover of Gujarati edition

Brhat Samhita (Gujarati translation)
by - (2000)

Publisher: Shree Harihar Pustakalay, Surat; Author: Shri Varahamihira Acharya (શ્રી વરાહમિહીરાચાર્ય); 432 pages.

Buy now!

Preview of verse 22.5 in Gujarati sript:
યદા તુ વિદ્યુતઃ શ્રેષ્ઠાઃ શુભાશાઃ પ્રત્યુપસ્થિતાઃ ।
તદાપિ સર્વસસ્યાનાં વૃદ્ધિં બ્રૂયાદ્વિચક્ષણઃ ॥ ૫ ॥
[શુભાશા]

Cover of edition (2021)

Brhat Samhita (Kannada translation)
by Sripada Raghunatha Kulkarni (2021)

Publisher: Srinidhi Publications, Bangalore; 668 pages with illustrations.

Buy now!

Preview of verse 22.5 in Kannada sript:
ಯದಾ ತು ವಿದ್ಯುತಃ ಶ್ರೇಷ್ಠಾಃ ಶುಭಾಶಾಃ ಪ್ರತ್ಯುಪಸ್ಥಿತಾಃ ।
ತದಾಪಿ ಸರ್ವಸಸ್ಯಾನಾಂ ವೃದ್ಧಿಂ ಬ್ರೂಯಾದ್ವಿಚಕ್ಷಣಃ ॥ ೫ ॥
[ಶುಭಾಶಾ]

Like what you read? Consider supporting this website: