Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 1.7.90-91, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 1.7.90-91 contained in Chapter 7—Purna (pinnacle of excellent devotees)—of Part one (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 1.7.90-91:

श्री-भगवान् उवाच—
अरे सात्राजिति क्षीण-चित्ते मानो यथा त्वया ।
क्रियते रुक्मिणी-प्राप्त-पारिजातादि-हेतुकः ॥ ९० ॥
तथा व्रज-जनेष्व् अस्मन्-निर्भर-प्रणयाद् अपि ।
अवरे किं न जानासि मां तद्-इच्छानुसारिणम् ॥ ९१ ॥

śrī-bhagavān uvāca
are sātrājiti kṣīṇa-citte māno yathā tvayā |
kriyate rukmiṇī-prāpta-pārijātādi-hetukaḥ || 90 ||
tathā vraja-janeṣv asman-nirbhara-praṇayād api |
avare kiṃ na jānāsi māṃ tad-icchānusāriṇam || 91 ||

Śrī Bhagavān said: O feeble-minded Sātrājitī (daughter of Satrājit), you exhibited sulky anger in the past when Rukmiṇī received the Pārijāta flower! Today, are you also displaying that same māna upon seeing our topmost prema towards the vraja-vāsis? O shallow woman, I am subordinate to the desires of the vraja-vāsīs!

Are you not aware of this?

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

“O foolish daughter of Satrājit! O feeble-minded woman! (an angry evocative) You displayed māna in the past when Rukmiṇī received the Pārijāta flower, that is, you displayed māna when I gave the Pārijāta flower brought from svarga by Śrī Nārada to Rukmiṇī. Now, seeing the residents of Vraja such as Śrī Rādhikā to be the topmost recipients of our prema, are you now displaying that same māna?”

Here, the intent of using the plural pronoun asman (our) is that, all residents of Vraja such as Śrī Bālarāma and Śrī Rohiṇī have the highest prema. On the other hand, such a recitation is due to having more prema towards them than our own lives. Avare indicates “insignificant,” and in the vocative signifies excessive anger: “I perform all activities according to the desires of the vraja-vāsīs only! Are you not aware of this?”

Like what you read? Consider supporting this website: