Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

मनुष्येणाल्पसारेण तत्प्राप्तौ साधनं त्विदम् ।
सुरूपां प्रतिमां विष्णोः प्रसन्नवदनेक्षणाम् ॥ ४४ ॥

manuṣyeṇālpasāreṇa tatprāptau sādhanaṃ tvidam |
surūpāṃ pratimāṃ viṣṇoḥ prasannavadanekṣaṇām || 44 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

This is the means by which a human being can attain it with little essence. She was a beautiful image of Lord Viṣṇu with a cheerful face and eyes.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (33.44). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Manushya, Alpasara, Tat, Tad, Prapta, Prapti, Sadhana, Idam, Surupa, Pratima, Vishnu, Prasanna, Vadana, Ikshana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 33.44). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “manuṣyeṇālpasāreṇa tatprāptau sādhanaṃ tvidam
  • manuṣyeṇā -
  • manuṣya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    manuṣya (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • alpasāreṇa -
  • alpasāra (noun, masculine)
    [instrumental single]
    alpasāra (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • prāptau -
  • prāpta (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    prāpti (noun, feminine)
    [locative single]
  • sādhanam -
  • sādhana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sādhana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sādhanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tvi -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • idam -
  • idam (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • Line 2: “surūpāṃ pratimāṃ viṣṇoḥ prasannavadanekṣaṇām
  • surūpām -
  • surūpā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • pratimām -
  • pratimā (noun, feminine)
    [accusative single]
    pratimā (noun, masculine)
    [accusative single], [genitive plural]
  • viṣṇoḥ -
  • viṣṇu (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    viṣṇu (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • prasanna -
  • prasanna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prasanna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vadane -
  • vadana (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • īkṣaṇā -
  • īkṣaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    īkṣaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 33.44

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: