Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

अथ वक्ष्ये विशेषेण पुनर्बालालयं बुधाः ।
महाबेरे विमाने च पतिते जरिते तथा ॥ ११९ ॥

atha vakṣye viśeṣeṇa punarbālālayaṃ budhāḥ |
mahābere vimāne ca patite jarite tathā || 119 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

Now, O wise men, I shall now describe in particular the children’s home. The great berry and the airplane fell down and wore out.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (28.119). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atha, Vakshya, Vishesha, Punarbala, Alaya, Budha, Mah, Maha, Bera, Vimana, Patita, Jarita, Tatha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 28.119). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “atha vakṣye viśeṣeṇa punarbālālayaṃ budhāḥ
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • vakṣye -
  • vakṣ -> vakṣya (participle, masculine)
    [locative single from √vakṣ class 1 verb], [locative single from √vakṣ]
    vakṣ -> vakṣya (participle, neuter)
    [nominative dual from √vakṣ class 1 verb], [vocative dual from √vakṣ class 1 verb], [accusative dual from √vakṣ class 1 verb], [locative single from √vakṣ class 1 verb], [nominative dual from √vakṣ], [vocative dual from √vakṣ], [accusative dual from √vakṣ], [locative single from √vakṣ]
    vakṣ -> vakṣyā (participle, feminine)
    [nominative dual from √vakṣ class 1 verb], [vocative single from √vakṣ class 1 verb], [vocative dual from √vakṣ class 1 verb], [accusative dual from √vakṣ class 1 verb], [nominative dual from √vakṣ], [vocative single from √vakṣ], [vocative dual from √vakṣ], [accusative dual from √vakṣ]
    vah (verb class 1)
    [future middle first single]
    vakṣ (verb class 1)
    [present passive first single]
    vakṣ (verb class 0)
    [present passive first single]
  • viśeṣeṇa -
  • viśeṣa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    viśeṣa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • punarbālā -
  • punarbāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    punarbāla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    punarbālā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • alayam -
  • alaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    alaya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    alayā (noun, feminine)
    [adverb]
    lay (verb class 1)
    [imperfect active first single]
  • budhāḥ -
  • budha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    budhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “mahābere vimāne ca patite jarite tathā
  • mahā -
  • mahat (noun, masculine)
    [compound]
    mah (noun, masculine)
    [instrumental single]
    mahā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • bere -
  • bera (noun, masculine)
    [locative single]
    bera (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • vimāne -
  • vimāna (noun, masculine)
    [locative single]
    vimāna (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    vimānā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • patite -
  • patita (noun, masculine)
    [locative single]
    patita (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    patitā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    pat -> patita (participle, masculine)
    [locative single from √pat class 1 verb]
    pat -> patita (participle, neuter)
    [nominative dual from √pat class 1 verb], [vocative dual from √pat class 1 verb], [accusative dual from √pat class 1 verb], [locative single from √pat class 1 verb]
    pat -> patitā (participle, feminine)
    [nominative dual from √pat class 1 verb], [vocative single from √pat class 1 verb], [vocative dual from √pat class 1 verb], [accusative dual from √pat class 1 verb]
  • jarite -
  • jarita (noun, masculine)
    [locative single]
    jarita (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    jaritā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    jṝ -> jarita (participle, masculine)
    [locative single from √jṝ]
    jṝ -> jarita (participle, neuter)
    [nominative dual from √jṝ], [vocative dual from √jṝ], [accusative dual from √jṝ], [locative single from √jṝ]
    jṝ -> jaritā (participle, feminine)
    [nominative dual from √jṝ], [vocative single from √jṝ], [vocative dual from √jṝ], [accusative dual from √jṝ]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 28.119

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: