Long, Lóng, Lǒng, Lòng: 32 definitions
Introduction:
Long means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
(+186 more images available)
In Hinduism
Yoga (school of philosophy)
(That which is) Long is denoted by the Sanskrit term Dīrgha (as opposed to Adīrgha—‘not long’), according to the Bṛhadāraṇyikopaniṣat 3.8.6.—Accordingly, while describing the absolute nature of Brahma: “Gārgi said, ‘Yājñavalkya, that which is above the sky, below the earth, between the two and called [past, present and future], is stitched and cross-stitched in what?’ Yājñavalkya said, ‘Gārgi, the Brahmins call that very [thing] the imperishable one. [e.g., It is not long (adīrgha) [...]’”.

Yoga is originally considered a branch of Hindu philosophy (astika), but both ancient and modern Yoga combine the physical, mental and spiritual. Yoga teaches various physical techniques also known as āsanas (postures), used for various purposes (eg., meditation, contemplation, relaxation).
In Buddhism
Chinese Buddhism
1) 龍 [long]—A dragon, dragon-like, imperial; tr. for nāga, which means snake, serpent; also elephant, elephantine, serpent-like, etc., cf. 那 [na].
2) 鏧 [long]—A metal chime.
3) 籠 [long]—A cage, crate; to ensnare.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鏧 [long]—(jǐng) — [Object Name] Also known as 金 [jin] (jīng), or 子銅鉢 [zi tong bo] (jǐngzi tóngbō). It is a musical instrument (樂器 [le qi]). Made of copper (銅 [tong]), it resembles an inverted half-bell (仰半鐘 [yang ban zhong]). It is struck with a wooden mallet (枹木 [bao mu]) to set the rhythm for diligent practice (勤行 [qin xing]).
鏧—【物名】又作金,或作鏧子銅鉢。樂器名。以銅製之,如仰半鐘,擊以枹木,取勤行之節者。
[wù míng] yòu zuò jīn, huò zuò lóng zi tóng bō. lè qì míng. yǐ tóng zhì zhī, rú yǎng bàn zhōng, jī yǐ bāo mù, qǔ qín xíng zhī jié zhě.
[wu ming] you zuo jin, huo zuo long zi tong bo. le qi ming. yi tong zhi zhi, ru yang ban zhong, ji yi bao mu, qu qin xing zhi jie zhe.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
龍 [long]—The (Lóng) (Dragon)—[a different kind of being] in Sanskrit (梵語 [fan yu]), Nāga (那伽 [na jia]), is long-bodied, legless, and the chief among the serpent species. It is one of the Eight Legions (八部眾 [ba bu zhong]). It possesses divine power (神力 [shen li]) and can transform into clouds and rain. The Mahāprajñāpāramitā-śāstra (智度論 [zhi du lun]) states: "Nāga, in Qin (Chinese) is called Lóng." The Sanskrit Miscellaneous Names (梵語雜名 [fan yu za ming]) says: "Lóng, its Sanskrit name is Nang-ga (曩誐 [nang e])." The Samantapāsādikā (善見論 [shan jian lun]), Chapter 17, states: "Lóng are long-bodied and legless." Ciyun's (慈雲 [ci yun]) Collection of Indian Studies (天竺別集 [tian zhu bie ji]), Volume 1, states: "A Celestial Dragon (天 [tian]) is merely a scaled creature (鱗蟲 [lin chong]); obtaining a single drop of water, it can scatter it through the six directions to form a great flood." Fuxing (輔行 [fu xing]), Volume 4, states: "A Lóng obtains a small amount of water to bring down heavy rain." Among the Five Unthinkables/Inconceivables (五不思議 [wu bu si yi]), there is the inconceivable nature of the Lóng. The Mahāmāyūrī Vidyārājñī Sūtra (孔雀王經 [kong que wang jing]), Mahāmēgha Sūtra (大雲經 [da yun jing]), and others, state that various Dragon Kings (王 [wang]) protect and uphold the Dharma (護持佛法 [hu chi fu fa]).
龍—【異類】梵語,那伽 Nāga,長身,無足,蛇屬之長也。八部眾之一。有神力。變化雲雨。智度論曰:「那伽,秦言龍。」梵語雜名曰:「龍,梵名曩誐。」善見論十七曰:「龍者長身無足。」慈雲之天竺別集上曰:「天龍一鱗蟲耳,得一渧之水,散六虛以為洪流。」輔行四曰:「龍得小水以降大雨。」五不思議之中有龍之不思議。孔雀王經,大雲經等說諸龍王之護持佛法。
[yì lèi] fàn yǔ, nà jiā Nāga, zhǎng shēn, wú zú, shé shǔ zhī zhǎng yě. bā bù zhòng zhī yī. yǒu shén lì. biàn huà yún yǔ. zhì dù lùn yuē: “nà jiā, qín yán lóng.” fàn yǔ zá míng yuē: “lóng, fàn míng nǎng é.” shàn jiàn lùn shí qī yuē: “lóng zhě zhǎng shēn wú zú.” cí yún zhī tiān zhú bié jí shàng yuē: “tiān lóng yī lín chóng ěr, dé yī dì zhī shuǐ, sàn liù xū yǐ wèi hóng liú.” fǔ xíng sì yuē: “lóng dé xiǎo shuǐ yǐ jiàng dà yǔ.” wǔ bù sī yì zhī zhōng yǒu lóng zhī bù sī yì. kǒng què wáng jīng, dà yún jīng děng shuō zhū lóng wáng zhī hù chí fú fǎ.
[yi lei] fan yu, na jia Naga, zhang shen, wu zu, she shu zhi zhang ye. ba bu zhong zhi yi. you shen li. bian hua yun yu. zhi du lun yue: "na jia, qin yan long." fan yu za ming yue: "long, fan ming nang e." shan jian lun shi qi yue: "long zhe zhang shen wu zu." ci yun zhi tian zhu bie ji shang yue: "tian long yi lin chong er, de yi di zhi shui, san liu xu yi wei hong liu." fu xing si yue: "long de xiao shui yi jiang da yu." wu bu si yi zhi zhong you long zhi bu si yi. kong que wang jing, da yun jing deng shuo zhu long wang zhi hu chi fu fa.
1) 聾 t = 聋 s = lóng p refers to [adjective] “deaf; eḍa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: eḍa, Japanese: rou (BCSD '聽 [ting]', p. 962; MW 'eḍa'; Unihan '聾 [long]').
2) 龍 t = 龙 s = lóng p refers to [noun] “serpent; dragon; naga”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: nāga, Pali: nāga, Japanese: ryū, Tibetan: klu; a dragon-like deity (BCSD '龍 [long]', p. 1305; BL 'nāga', p. 561; FGDB '龍 [long]'; JEBD 'ryū', p. 271; Kroll 2015 '龍 [long]' 2; Mahāvyutpatti 'nāgaḥ'; MW 'nāga'; SH '龍 [long]', p. 454)..
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
癃 [lóng] [long]—
[Noun]
Symptoms of difficult urination. From Huangdi Neijing Suwen (黃帝內經素問 [huang di nei jing su wen]), Volume 7, "Xuanming Wuqi Pian" (宣明五氣篇 [xuan ming wu qi pian]): "Bladder dysfunction is called `lóng`."
[Adjective]
The appearance of being bent over, hunched, and senile/decrepit. From Yanzi Chunqiu (晏子春秋 [yan zi chun qiu]), Inner Chapter, "Wen Xia" (問下 [wen xia]): "You saw seventy `lóng lǎo` (老 [lao]) people."
癃:[名]
小便不通暢的症狀。《黃帝內經素問.卷七.宣明五氣篇》:「膀胱不利為癃。」
[形]
彎腰駝背、老態龍鍾的樣子。《晏子春秋.內篇.問下》:「公所見癃老者七十人。」
lóng:[míng]
xiǎo biàn bù tōng chàng de zhèng zhuàng. < huáng dì nèi jīng sù wèn. juǎn qī. xuān míng wǔ qì piān>: “bǎng guāng bù lì wèi lóng.”
[xíng]
wān yāo tuó bèi,, lǎo tài lóng zhōng de yàng zi. < yàn zi chūn qiū. nèi piān. wèn xià>: “gōng suǒ jiàn lóng lǎo zhě qī shí rén.”
long:[ming]
xiao bian bu tong chang de zheng zhuang. < huang di nei jing su wen. juan qi. xuan ming wu qi pian>: "bang guang bu li wei long."
[xing]
wan yao tuo bei,, lao tai long zhong de yang zi. < yan zi chun qiu. nei pian. wen xia>: "gong suo jian long lao zhe qi shi ren."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
窿 [lóng] [long]—
See the entry for 窟 [ku](kū long).
窿:參見「窟窿」條。
lóng: cān jiàn “kū lóng” tiáo.
long: can jian "ku long" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
嚨 [lóng] [long]—
See the entry for 'throat' (喉 [hou]).
嚨:參見「喉嚨」條。
lóng: cān jiàn “hóu lóng” tiáo.
long: can jian "hou long" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
瓏 [lóng] [long]—
See also '玲 [ling]', '', etc.
瓏:參見「瓏玲」、「瓏瓏」等條。
lóng: cān jiàn “lóng líng” ,, “lóng lóng” děng tiáo.
long: can jian "long ling" ,, "long long" deng tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
蘢 [lóng] [long]—
Plant name. A Polygonaceae (蓼科 [liao ke]) plant of the Persicaria (蓼屬 [liao shu]) genus, an annual herb. Its stems (莖 [jing]) are 60 to 70 centimeters tall. Its leaves (葉 [ye]) are alternate (互生 [hu sheng]) and are lanceolate (披針形 [pi zhen xing]) or oblong (長橢圓形 [zhang tuo yuan xing]). It blooms with reddish-purple (紅紫色 [hong zi se]) or white (白色 [bai se]) flowers (花 [hua]) between summer and autumn (夏秋之間 [xia qiu zhi jian]). It is also known as "horse knotweed" (馬蓼 [ma liao]).
蘢:[名]
植物名。蓼科蓼屬,一年生草本。莖高六十至七十公分。葉互生,呈披針形或長橢圓形。夏秋之間開紅紫色或白色的花。也稱為「馬蓼」。
lóng:[míng]
zhí wù míng. liǎo kē liǎo shǔ, yī nián shēng cǎo běn. jīng gāo liù shí zhì qī shí gōng fēn. yè hù shēng, chéng pī zhēn xíng huò zhǎng tuǒ yuán xíng. xià qiū zhī jiān kāi hóng zǐ sè huò bái sè de huā. yě chēng wèi “mǎ liǎo” .
long:[ming]
zhi wu ming. liao ke liao shu, yi nian sheng cao ben. jing gao liu shi zhi qi shi gong fen. ye hu sheng, cheng pi zhen xing huo zhang tuo yuan xing. xia qiu zhi jian kai hong zi se huo bai se de hua. ye cheng wei "ma liao" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
朧 [lóng] [long]—
See the 條 [tiao] (entries) for '明 [ming]' (lóngmíng), '朦 [meng]' (ménglóng), etc.
朧:參見「朧明」、「朦朧」等條。
lóng: cān jiàn “lóng míng” ,, “méng lóng” děng tiáo.
long: can jian "long ming" ,, "meng long" deng tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
矓 [lóng] [long]—
See the entry for '矇 [meng]'.
矓:參見「矇矓」條。
lóng: cān jiàn “méng lóng” tiáo.
long: can jian "meng long" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
籠 [lóng] [long]—
[名 [ming]]
1. A bamboo woven utensil used for holding or covering things. For example: 茶 [cha](tea basket), 蒸 [zheng](steamer basket), 燈 [deng](lantern).
2. An object used to confine birds or beasts, or to imprison criminals. For example: 鳥 [niao](birdcage), 兔 [tu](rabbit hutch), 牢 [lao](cage/prison), 囚 [qiu](cage for prisoners), 鴿子 [ge zi](dovecote/pigeon coop).
[動 [dong]]
1. To encompass, to include. From 《史記 [shi ji].卷三 [juan san]○.平準書 [ping zhun shu]》 (Records of the Grand Historian, Volume 30, Treatise on the Standardized Economy): "大農之諸官 [da nong zhi zhu guan] (all the officials of the Grand Minister of Agriculture) 盡 [jin](completely encompassed/controlled) 天下之貨物 [tian xia zhi huo wu] (all the goods under heaven), 貴即賣之 [gui ji mai zhi] (when expensive, they sold them), 賤則買之 [jian ze mai zhi] (when cheap, they bought them)."
2. To cover, to shroud. For example: 罩 [zhao] (to shroud/envelop). From Tang Dynasty, 杜牧 [du mu] (Du Mu)'s poem 〈泊秦淮 [po qin huai]〉 (Mooring at Qinhuai River): "煙寒水月沙 [yan han shui yue sha] (Mist shrouds the cold water, moonlight shrouds the sand), 夜泊秦淮近酒家 [ye po qin huai jin jiu jia] (at night, moored at Qinhuai, near a tavern)."
3. To control people using stratagem or power. From 《列子 [lie zi].黃帝 [huang di]》 (Liezi, Yellow Emperor): "聖人 [sheng ren] (Sages) 以智群愚 [yi zhi qun yu] (use their wisdom to control the ignorant masses), 亦猶狙公之以智眾狙也 [yi you ju gong zhi yi zhi zhong ju ye] (just as the monkey trainer uses his wisdom to control the monkeys)."
籠:[名]
1.用來盛裝或覆蓋東西的竹編器具。如:「茶籠」、「蒸籠」、「燈籠」。
2.關住鳥獸或拘禁人犯的器物。如:「鳥籠」、「兔籠」、「牢籠」、「囚籠」、「鴿子籠」。
[動]
1.包羅、囊括。《史記.卷三○.平準書》:「大農之諸官盡籠天下之貨物,貴即賣之,賤則買之。」
2.遮住、覆蓋。如:「籠罩」。唐.杜牧〈泊秦淮〉詩:「煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。」
3.以權術駕馭人。《列子.黃帝》:「聖人以智籠群愚,亦猶狙公之以智籠眾狙也。」
lóng:[míng]
1. yòng lái shèng zhuāng huò fù gài dōng xī de zhú biān qì jù. rú: “chá lóng” ,, “zhēng lóng” ,, “dēng lóng” .
2. guān zhù niǎo shòu huò jū jìn rén fàn de qì wù. rú: “niǎo lóng” ,, “tù lóng” ,, “láo lóng” ,, “qiú lóng” ,, “gē zi lóng” .
[dòng]
1. bāo luó,, náng kuò. < shǐ jì. juǎn sān○. píng zhǔn shū>: “dà nóng zhī zhū guān jǐn lóng tiān xià zhī huò wù, guì jí mài zhī, jiàn zé mǎi zhī.”
2. zhē zhù,, fù gài. rú: “lóng zhào” . táng. dù mù 〈pō qín huái〉 shī: “yān lóng hán shuǐ yuè lóng shā, yè pō qín huái jìn jiǔ jiā.”
3. yǐ quán shù jià yù rén. < liè zi. huáng dì>: “shèng rén yǐ zhì lóng qún yú, yì yóu jū gōng zhī yǐ zhì lóng zhòng jū yě.”
long:[ming]
1. yong lai sheng zhuang huo fu gai dong xi de zhu bian qi ju. ru: "cha long" ,, "zheng long" ,, "deng long" .
2. guan zhu niao shou huo ju jin ren fan de qi wu. ru: "niao long" ,, "tu long" ,, "lao long" ,, "qiu long" ,, "ge zi long" .
[dong]
1. bao luo,, nang kuo. < shi ji. juan san○. ping zhun shu>: "da nong zhi zhu guan jin long tian xia zhi huo wu, gui ji mai zhi, jian ze mai zhi."
2. zhe zhu,, fu gai. ru: "long zhao" . tang. du mu
3. yi quan shu jia yu ren. < lie zi. huang di>: "sheng ren yi zhi long qun yu, yi you ju gong zhi yi zhi long zhong ju ye."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
壟 [lǒng] [long]—
[Noun]
1. Grave; tomb (墳墓 [fen mu]). From 《戰國策 [zhan guo ce].齊策四 [qi ce si]》 (Strategies of the Warring States, Qi IV): "In the past, when Qin attacked Qi, it issued an order saying: 'Anyone who dares to go within fifty paces of Liu Xia Ji's (tomb mound) to gather firewood shall be executed without pardon.'" From 《禮記 [li ji].曲禮上 [qu li shang]》 (Book of Rites, Qu Li I): "When visiting a grave, do not step onto the (mound); when assisting at a funeral, one must hold the ropes." 漢 [han].鄭玄 [zheng xuan] (Zheng Xuan of the Han Dynasty) annotated: "is 冢 [zhong] (tomb)."
2. Field ridge; field boundary (田埂 [tian geng]、田界 [tian jie]). From 《史記 [shi ji].卷四八 [juan si ba].陳涉世家 [chen she shi jia]》 (Records of the Grand Historian, Vol. 48, House of Chen She): "He stopped plowing and went to the (ridge) of the field, sighing with regret for a long time."
3. A long strip of raised earth in a field for planting crops. E.g., 寬密植 [kuan mi zhi] (wide (ridges) for dense planting). From 唐 [tang].王建 [wang jian]〈雉將雛 [zhi jiang chu]〉 (Poem "Pheasant Leading Chicks" by Wang Jian of the Tang Dynasty): "The 麥 [mai](wheat ridges) are too shallow to conceal one's body; they go far away, longing for their chicks, lowering themselves, fearing people."
壟:[名]
1.墳墓。《戰國策.齊策四》:「昔者秦攻齊,令曰:『有敢去柳下季壟五十步而樵采者,死不赦。』」《禮記.曲禮上》:「適墓不登壟,助葬必執紼。」漢.鄭玄.注:「壟,冢也。」
2.田埂、田界。《史記.卷四八.陳涉世家》:「輟耕之壟上,悵恨久之。」
3.田中種植作物的條形土堆。如:「寬壟密植」。唐.王建〈雉將雛〉詩:「麥壟淺淺難蔽身,遠去戀雛低怕人。」
lǒng:[míng]
1. fén mù. < zhàn guó cè. qí cè sì>: “xī zhě qín gōng qí, lìng yuē: ‘yǒu gǎn qù liǔ xià jì lǒng wǔ shí bù ér qiáo cǎi zhě, sǐ bù shè.’ ” < lǐ jì. qū lǐ shàng>: “shì mù bù dēng lǒng, zhù zàng bì zhí fú.” hàn. zhèng xuán. zhù: “lǒng, zhǒng yě.”
2. tián gěng,, tián jiè. < shǐ jì. juǎn sì bā. chén shè shì jiā>: “chuò gēng zhī lǒng shàng, chàng hèn jiǔ zhī.”
3. tián zhōng zhǒng zhí zuò wù de tiáo xíng tǔ duī. rú: “kuān lǒng mì zhí” . táng. wáng jiàn 〈zhì jiāng chú〉 shī: “mài lǒng qiǎn qiǎn nán bì shēn, yuǎn qù liàn chú dī pà rén.”
long:[ming]
1. fen mu. < zhan guo ce. qi ce si>: "xi zhe qin gong qi, ling yue: 'you gan qu liu xia ji long wu shi bu er qiao cai zhe, si bu she.' " < li ji. qu li shang>: "shi mu bu deng long, zhu zang bi zhi fu." han. zheng xuan. zhu: "long, zhong ye."
2. tian geng,, tian jie. < shi ji. juan si ba. chen she shi jia>: "chuo geng zhi long shang, chang hen jiu zhi."
3. tian zhong zhong zhi zuo wu de tiao xing tu dui. ru: "kuan long mi zhi" . tang. wang jian
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
攏 [lǒng] [long]—
[Verb]
1. To gather, to approach. For example: 「圍 [wei]」 (wéilǒng, to gather around), 「靠 [kao]」 (kàolǒng, to move closer), 「拉 [la]」 (lālǒng, to win over), 「他笑得嘴都合不了 [ta xiao de zui dou he bu le]」 (tā xiào de zuǐ dōu hé bù lǒng le, he laughed so hard his mouth couldn't close).
2. To tidy up, to comb/arrange. Tang Dynasty (唐 [tang]) poet Han Wo (韓偓 [han wo]) in his poem "Random Thoughts" (〈信筆 [xin bi]〉): "Don't often arrange your sleepy bun (睡髻休頻 [shui ji xiu pin]), how can I bear my spring eyebrows (春眉 [chun mei]) to grow even longer (忍更長 [ren geng zhang])."
3. A finger technique for playing stringed instruments. To press and hold the string with the hand. Tang Dynasty (唐 [tang]) poet Bai Juyi (白居易 [bai ju yi]) in his "Song of the Pipa" (〈琵琶行 [pi pa xing]〉): "Gently pressing (輕 [qing]), slowly plucking (慢撚 [man nian]), sweeping (抹 [mo]) then picking (復挑 [fu tiao]), first the 'Rainbow Skirt' (霓裳 [ni shang]) then 'The Six Little Ones' (後六么 [hou liu me])."
攏:[動]
1.聚集、靠近。如:「圍攏」、「靠攏」、「拉攏」、「他笑得嘴都合不攏了。」
2.整理、梳理。唐.韓偓〈信筆〉詩:「睡髻休頻攏,春眉忍更長。」
3.一種弦樂器彈奏指法。用手將弦撫按住。唐.白居易〈琵琶行〉:「輕攏慢撚抹復挑,初為霓裳後六么。」
lǒng:[dòng]
1. jù jí,, kào jìn. rú: “wéi lǒng” ,, “kào lǒng” ,, “lā lǒng” ,, “tā xiào dé zuǐ dōu hé bù lǒng le.”
2. zhěng lǐ,, shū lǐ. táng. hán wò 〈xìn bǐ〉 shī: “shuì jì xiū pín lǒng, chūn méi rěn gèng zhǎng.”
3. yī zhǒng xián lè qì dàn zòu zhǐ fǎ. yòng shǒu jiāng xián fǔ àn zhù. táng. bái jū yì 〈pí pá xíng〉: “qīng lǒng màn niǎn mǒ fù tiāo, chū wèi ní shang hòu liù me.”
long:[dong]
1. ju ji,, kao jin. ru: "wei long" ,, "kao long" ,, "la long" ,, "ta xiao de zui dou he bu long le."
2. zheng li,, shu li. tang. han wo
3. yi zhong xian le qi dan zou zhi fa. yong shou jiang xian fu an zhu. tang. bai ju yi
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
籠 [lóng] [long]—
[Noun]
Formerly, shallow-bottomed bamboo containers (竹器 [zhu qi]) were called "xiang" (箱 [xiang]), while deep ones with lids were called "long". For example: "yaolong" (藥 [yao]).
[Verb]
(1) An alternative pronunciation of this character when used as a verb.
籠:[名]
舊稱淺底的竹器為「箱」,深而有蓋的為「籠」。如:「藥籠」。
[動]
(一)[動]之又音。
lóng:[míng]
jiù chēng qiǎn dǐ de zhú qì wèi “xiāng” , shēn ér yǒu gài de wèi “lóng” . rú: “yào lóng” .
[dòng]
(yī)[dòng] zhī yòu yīn.
long:[ming]
jiu cheng qian di de zhu qi wei "xiang" , shen er you gai de wei "long" . ru: "yao long" .
[dong]
(yi)[dong] zhi you yin.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
壠 [lǒng] [long]—
Variant character of 壟 [long].
壠:「壟」的異體字。
lǒng: “lǒng” de yì tǐ zì.
long: "long" de yi ti zi.
1) 儱 ts = lǒng p refers to “rude/barbarous”.
2) 哢 ts = lòng p refers to “to sing or chirp (of birds)/music sound”..
3) 嚨 t = 咙 s = lóng p refers to “used in 喉嚨 | 喉咙 [hou2 long2]”..
4) 壟 t = 垄 s = lǒng p refers to “ridge between fields/crop row; mounded soil forming a ridge in a field/grave mound”..
5) 壠 t = 垅 s = lǒng p refers to “old variant of 壟 | 垄 [long3]”..
6) 巃 ts = lóng p refers to “steep/precipitous (of mountain)”..
7) 攏 t = 拢 s = lǒng p refers to “to gather together; to collect/to approach; to draw near to/to add; to sum up/to comb (hair)”..
8) 曨 t = 昽 s = lóng p refers to “used in 曚曨 | 曚昽 [meng2 long2]”..
9) 朧 t = 胧 s = lóng p refers to “used in 朦朧 | 朦胧 [meng2 long2]”..
10) 櫳 t = 栊 s = lóng p refers to “(literary) window/(literary) cage for animals”..
11) 滝 ts = lóng p refers to “Japanese variant of 瀧 | 泷 [long2]”..
12) 瀧 t = 泷 s = lóng p refers to “Shuang river in Hunan and Guangdong (modern Wu river 武水)”..
13) 瀧 t = 泷 s = lóng p refers to “rapids/waterfall/torrential (rain)”..
14) 瓏 t = 珑 s = lóng p refers to “tinkling of gem-pendants”..
15) 癃 ts = lóng p refers to “infirmity/retention of urine”..
16) 矓 t = 眬 s = lóng p refers to “used in 矇矓 | 蒙眬 [meng2 long2]”..
17) 礱 t = 砻 s = lóng p refers to “(dialect) tool used to hull rice (similar to a grain mill)/(dialect) to hull rice using this tool”..
18) 礲 t = 𰦭 s = lóng p refers to “old variant of 礱 | 砻 [long2]”..
19) 窿 ts = lóng p refers to “cavity/hole”..
20) 竜 ts = lóng p refers to “Japanese variant of 龍 | 龙”..
21) 篢 t = 𬕂 s = lǒng p refers to “bamboo hat”..
22) 篭 ts = lóng p refers to “old variant of 籠 | 笼 [long2]”..
23) 籠 t = 笼 s = lóng p refers to “enclosing frame made of bamboo, wire etc; cage; basket/steamer basket”..
24) 籠 t = 笼 s = lóng p refers to “to envelop; to cover/(used in 籠子 | 笼子 [long3 zi5]) large box/Taiwan pr. [long2]”..
25) 聾 t = 聋 s = lóng p refers to “deaf”..
26) 蘢 t = 茏 s = lóng p refers to “Polygonum posumbu”..
27) 豅 ts = lóng p refers to “long and wide valley”..
28) 躘 t = 𨀁 s = lóng p refers to “to walk”..
29) 隆 ts = lóng p refers to “surname Long/short for 吉隆坡 [Ji2 long2 po1], Kuala Lumpur”..
30) 隆 ts = lóng p refers to “sound of drums”..
31) 隆 ts = lóng p refers to “grand/intense/prosperous/to swell/to bulge”..
32) 隴 t = 陇 s = lǒng p refers to “short name for Gansu province 甘肅省 | 甘肃省 [Gan1 su4 Sheng3]”..
33) 龍 t = 龙 s = lóng p refers to “surname Long”..
34) 龍 t = 龙 s = lóng p refers to “Chinese dragon; loong/(fig.) emperor/dragon/(bound form) dinosaur”..
35) 龒 ts = lóng p refers to “old variant of 龍 | 龙 [long2]”..
1) 籠 [lóng] refers to: (1) “cage”; (2) “crate”; (3) “ensnare”.
籠 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 樊籠; 陷逗; 半遮羅; 牆; 牢獄; 箱; 羅網.
[Sanskrit] pañjara.
[Vietnamese] lung.
[Korean] 롱 / rong.
[Japanese] ロウ / rō.
2) 聾 [lóng] refers to: “deaf”.
聾 is further associated with the following language/terms:
[Sanskrit] śrotra-vihīna; śrotra-vikala.
[Vietnamese] lung.
[Korean] 롱 / rong.
[Japanese] ロウ / rō.
3) 隆 [lóng] refers to: “grow”.
隆 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] long.
[Korean] 융 / yung.
[Japanese] リュウ / ryū.
4) 癃 [lóng] refers to: “phlegm”.
癃 is further associated with the following language/terms:
[Sanskrit] ślaiṣmika.
[Vietnamese] lung.
[Korean] 융 / yung.
[Japanese] リュウ / ryū.
5) 龍 [lóng] refers to: “snake-shaped demigod who brings clouds and rain”.
龍 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 雲.
[Sanskrit] bhuja-ga; byāḍa; jimūta; sāgarendra.
[Pali] nāga.
[Tibetan] klu; klu; sbrul.
[Vietnamese] long.
[Korean] 용 / yong.
[Japanese] リュウ / ryū.
6) 鏧 [lóng] refers to: “bowl-bell”.
鏧 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] lung.
[Korean] 농 / nong.
[Japanese] ケイ / キン.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Starts with: Long beaked rattlepod, Long breath, Long chuan cao, Long chuan hua, Long du du ji, Long e dang gui, Long faa dong, Long kesn, Long kui, Long leaved fuchsia bush, Long li ye, Long nao, Long pepper, Long pod cassia, Long she cao.
Full-text (+16638): Long zi, Deng long, Meng long, Long shu, Fan long, Hua long, Long li, Xin long, Long long, Long shen, Long gong, Long tou, Tian long ba bu, Long xian, Yi long, Long ya, Luo long, Long luo, Long tang, Long kan.
Relevant text
Search found 731 books and stories containing Long, Lóng, Lǒng, Lòng, Lộng, 儱, 咙, 哢, 嚨, 垄, 垅, 壟, 壠, 巃, 拢, 攏, 昽, 曨, 朧, 栊, 櫳, 泷, 滝, 瀧, 珑, 瓏, 癃, 眬, 矓, 砻, 礱, 礲, 窿, 竜, 笼, 篢, 篭, 籠, 聋, 聾, 胧, 茏, 蘢, 豅, 躘, 鏧, 陇, 隆, 隴, 龍, 龒, 龙; (plurals include: Longs, Lóngs, Lǒngs, Lòngs, Lộngs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 8: The Four Kinds of Garudas and Dragons < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
Chapter 8 - The Story of the king Nagaraja < [Jataka and Avadana Section (Volume 3-4)]
Sutta 50: King Ikshvaku and the Dragon King < [Part 152 - Discourse of the Collection of the Six Perfections]
Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation (by S. Satyamurthi Ayyangar)
Pasuram 9.8.4 < [Section 8 - Eighth Tiruvaymoli (Arukkum vinaiyayina)]
Pasuram 5.9.3 < [Section 9 - Ninth Tiruvaymoli (Man ey nokku)]
Pasuram 7.6.2 < [Section 6 - Sixth Tiruvaymoli (Pa maru muvulakum)]
Uttaradhyayana Sutra (by Hermann Jacobi)
Chapter 32 - The Causes of Carelessness
Chapter 7 - The Parable of the Ram, etc.
Visuddhimagga (the pah of purification) (by Ñāṇamoli Bhikkhu)
The Twelve Similes < [Chapter XXI - Purification by Knowledge and Vision of the Way]
Dependent Origination (viii): Craving < [Chapter XVII - Dependent Origination (paññā-bhūmi-niddesa)]
Defining of the Elements < [Chapter XI - Nutriment and the Elements (samādhi-niddesa)]
Padma Purana (by N.A. Deshpande)
Chapter 57 - Acts of Charity Prescribed for a Householder < [Section 3 - Svarga-khaṇḍa (section on the heavens)]
Chapter 1 - Rāma Sees Nandigrāma from Puṣpaka < [Section 5 - Pātāla-Khaṇḍa (Section on the Nether World)]
Chapter 10 - The Birth of Lakṣmī < [Section 4 - Brahma-khaṇḍa (Section on Brahman)]
Maha Buddhavamsa—The Great Chronicle of Buddhas (by Ven. Mingun Sayadaw)
Part 2 - Buddha’s sojourn at the eastern bamboo grove < [Chapter 28 - The Buddha’s Tenth Vassa at Pālileyyaka Forest]
Sakka’s Question (1): on envy (issā) and stinginess (macchariya) < [Chapter 39 - How the Āṭānāṭiya Paritta came to be Taught]
Notes (e): How Many types of Morality are there? < [Chapter 6 - On Pāramitā]
Related products
(+113 more products available)











