Desi, Deśī, Deshi, Dé shì, De shi, Dé shī, Dé shí, De shí, De shì, De shī, De shǐ: 31 definitions
Introduction:
Desi means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, the history of ancient India, Marathi, Jainism, Prakrit, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
The Sanskrit term Deśī can be transliterated into English as Desi or Deshi, using the IAST transliteration scheme (?).
Images (photo gallery)
In Hinduism
Natyashastra (theatrics and dramaturgy)
Deśī (देशी) refers to the twenty (or twenty-one) subdivisions of Rūpaka in ancient Indian art of dance and theater.—Puruṣottama Miśrā, while defining the terms mārga and deśī quotes the Saṅgītanārāyaṇa (Vol. II, pp.406-410) which he says has been taken from Kohala (the work of Kohala). Following mārga, the deśī forms are next listed out.
These are the sixteen types as described by Dattila:
- saṭṭaka [saṭṭakam];
- troṭaka [troṭakam];
- goṣṭhī;
- vṛndaka [vṛndakam];
- śilpaka [śilpakam];
- prekṣaka [prekṣakam];
- sañjāpaka [sañjāpakam];
- halliśa;
- rāsaka;
- ullāpyaka;
- śrīgadita [śrīgaditam];
- nāṭyarāsaka [nāṭyarāsakam];
- durmallī;
- prasthāna [prasthānam];
- kavya;
- lāsika;
This lists is followed by yet another bearing the names of another 12 forms.
- ḍomikā;
- bhaṇikā;
- prasthānaka;
- bhāṇaka;
- lāsikā;
- rāsikā;
- durmallikā;
- vidagdha [vidagdhaḥ];
- śilpinī;
- hasti / daṇḍinī;
- ulmukī / bhillulī;
- tumbikā;
The quotation does not mention any heading for this list of 12 deśī rūpakas. Perhaps they refer to some forms of nṛtta-prabandhas. The author says that many ālaṅkārikas have spoken about these and therefore he will not delve any more into it. The inclusion of established uparūpakas under the head of mārga and the reference to Dattila on the subject of deśī-rūpakas raises some doubt as to whether or not the work of Kohala used as reference in Saṅgītanārāyaṇa was an authentic one.

Natyashastra (नाट्यशास्त्र, nāṭyaśāstra) refers to both the ancient Indian tradition (shastra) of performing arts, (natya—theatrics, drama, dance, music), as well as the name of a Sanskrit work dealing with these subjects. It also teaches the rules for composing Dramatic plays (nataka), construction and performance of Theater, and Poetic works (kavya).
In Buddhism
Chinese Buddhism
德士 [de shi]—Virtuous scholar, a term for a monk in the Tang dynasty.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
德士 [de shi]—(Déshì) — [Miscellaneous Name] An alternative name for a 僧 [seng] (sēng) (monk).
釋門正統 [shi men zheng tong] (Shìmén Zhèngtǒng) (Orthodox Lineage of Buddhism) Volume 4 states: "In the first year of the 宣和 [xuan he] (Xuān Hé) era of the Tang [sic, should be Song] Dynasty, an imperial edict (詔 [zhao], zhào) commanded that 釋氏 [shi shi] (Shìshì) (Buddhists/Buddhism) be reformed into 金仙 [jin xian] (Jīnxiān) (Golden Immortals), 菩薩 [pu sa] (Púsà) (Bodhisattvas) into 大士 [da shi] (Dàshì) (Great Beings), and 僧 [seng] (sēng) (monks) into (Déshì) (virtuous scholars)."
宋費袞梁谿漫志 [song fei gun liang xi man zhi] (Sòng Fèi Gǔn Liángxī Mànzhì) (Fei Gun's Random Notes from Liangxi of the Song Dynasty) states: "In the 宣和 [xuan he] (Xuān Hé) 庚子 [geng zi] (Gēngzǐ) year, monks (僧 [seng], sēng) were renamed (Déshì). 饒德操 [rao de cao] (Ráo Décāo), who was already a monk, therefore composed the 改頌 [gai song] (Gǎi Déshì Sòng) (Ode on Changing to De-shi). The last two stanzas say:
The 衲子 [na zi] (nàzǐ) (monks) in their multitude are vexed beyond measure,
Leaning on the pine (倚松 [yi song], yǐsōng), they transmit the Dharma, bringing peace to the mind (法安心 [fa an xin], fǎ ānxīn).
Though bottles (缾 [ping], píng), plates (盤 [pan], pán), hairpins (釵 [chai], chāi), and bracelets (釧 [chuan], chuàn) may differ in form,
They return to me the pure gold (一色金 [yi se jin], yī sè jīn) I always possessed.
In my youth, I once wore a scholar's cap (書生帽 [shu sheng mao], shūshēngmào);
In old age, I should don the 冠 [guan] (Déshìguān) (De-shi's cap).
This body is without self, and without things;
The 三教 [san jiao] (sānjiào) (Three Teachings) have always found peace everywhere."
德士—【雜名】僧之異名。釋門正統四曰:「唐宣和元年,詔革釋氏為金仙,菩薩為大士,僧為德士。」宋費袞梁谿漫志曰:宣和庚子,改僧為德士。饒德操已為僧,因作改德士頌。末二首云:衲子紛紛惱不禁,倚松傳與法安心。缾盤釵釧形雖異,還我從來一色金。小年曾著書生帽,老大當簪德士冠。此身無我亦無物,三教從來處處安。
[zá míng] sēng zhī yì míng. shì mén zhèng tǒng sì yuē: “táng xuān hé yuán nián, zhào gé shì shì wèi jīn xiān, pú sà wèi dà shì, sēng wèi dé shì.” sòng fèi gǔn liáng xī màn zhì yuē: xuān hé gēng zi, gǎi sēng wèi dé shì. ráo dé cāo yǐ wèi sēng, yīn zuò gǎi dé shì sòng. mò èr shǒu yún: nà zi fēn fēn nǎo bù jìn, yǐ sōng chuán yǔ fǎ ān xīn. píng pán chāi chuàn xíng suī yì, hái wǒ cóng lái yī sè jīn. xiǎo nián céng zhe shū shēng mào, lǎo dà dāng zān dé shì guān. cǐ shēn wú wǒ yì wú wù, sān jiào cóng lái chù chù ān.
[za ming] seng zhi yi ming. shi men zheng tong si yue: "tang xuan he yuan nian, zhao ge shi shi wei jin xian, pu sa wei da shi, seng wei de shi." song fei gun liang xi man zhi yue: xuan he geng zi, gai seng wei de shi. rao de cao yi wei seng, yin zuo gai de shi song. mo er shou yun: na zi fen fen nao bu jin, yi song chuan yu fa an xin. ping pan chai chuan xing sui yi, hai wo cong lai yi se jin. xiao nian ceng zhe shu sheng mao, lao da dang zan de shi guan. ci shen wu wo yi wu wu, san jiao cong lai chu chu an.
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
India history and geography
Deśī.—(EI 11), a guild of local merchants. This is also the name of Prakrit words which are neither Sanskrit (tat-sama) nor derived from Sanskrit (tad-bhava). Note: deśī is defined in the “Indian epigraphical glossary” as it can be found on ancient inscriptions commonly written in Sanskrit, Prakrit or Dravidian languages.
Deśī (देशी) was classified into eighteen dialects, as described in the Kathās (narrative poems) such as Uddyotanasūri in his 8th-century Kuvalayamālā (a Prakrit Campū, similar to Kāvya poetry).
Page 152.24 ff.: Here we have a specimen of eighteen Deśī dialects spoken in:
- Region of Godāvarī (Nasik),
- Madhyadeśa,
- Magadha,
- Antarvedī (region between Ganges and Jumna),
- Kīra (Kullu Kangra),
- Dacca,
- Sindhu,
- Maru,
- Gujarat,
- Lāṭa,
- Mālava,
- Karṇāṭaka,
- Tāpti,
- Kosala,
- Mahārāṣṭra,
- Āndhra,
- Khasa, and
- Pārasa.
These different idioms of speech were spoken by the shop-keepers in the market place of Vijayāpurī which was thus a big cosmopolitan town where merchants from all over the country displayed their goods. This reminds us of Ujjainī where the citizens knew the languages and scripts of many countries as stated by Bāṇa in the Kādambarī.

The history of India traces the identification of countries, villages, towns and other regions of India, as well as mythology, zoology, royal dynasties, rulers, tribes, local festivities and traditions and regional languages. Ancient India enjoyed religious freedom and encourages the path of Dharma, a concept common to Buddhism, Hinduism, and Jainism.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionary
ḍesi : (aor. of ḍeti) flied.
[Pali to Burmese]
desi—
(Burmese text): ပေး၏။ ဒဒါတိ,ဒေတိ-ကြည့်။
(Auto-Translation): Give it. Look, Dadati, Deti.

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Marathi-English dictionary
dēśī (देशी).—a (dēśa) Relating to the Desh or country above the ghaṭs. 2 Relating to a country or place. In comp. as puṇēdēśī, vāīdēśī, taddēśī, ētaddēśī.
dēśī (देशी).—a Relating to a country.
--- OR ---
dēśī (देशी).—a Indigenous, made in, belonging to, relating to a country.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionary
Deśī (देशी).—
1) The dialect of a country, one of the varieties of the Prākṛta dialect; see Kāv.1.33.
2) Name of a Rāgiṇī.
1) Deśī (देशी):—[from deśa] a f. See deśī.
2) [from deśa] b f. ([scilicet] bhāṣā) the vulgar dialect of a country (opp. to saṃskṛta), provincialism
3) [v.s. ...] -tva n., [Kāvyādarśa; Deśī-nāma-mālā; cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]
4) [v.s. ...] a vulgar mode of singing, [Catalogue(s)]
5) [v.s. ...] dance (opp. to mārga, pantomime), [Daśarūpa]
6) [v.s. ...] (in music) Name of a Rāgiṇī.
Deśī (देशी):—(wohl f. zu deśya) f.
1) (sc. bhāṣā) Landessprache, im Gegens. zu saṃskṛta [Scholiast] zu [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 139. 143.] [Kāvyacandrikā] bei [Griechischen und Indoskythischen Könige, Institt. l. pr. 32.] koṣa ein Wörterbuch der L. [Oxforder Handschriften No. 415.] —
2) Name einer Rāgiṇī [Asiatick Researches III, 78.] nach [HANUMANT] der Gemahlin des Rāga Dīpaka, [Śabdakalpadruma]
--- OR ---
Deśī (देशी):—
1) [kāvyādarśa 1, 33.] —
3) Tanz (im Gegens. zu mārga Pantomime) [DAŚAR. 1, 9.] —
4) vulgärer Gesang (im Gegens. zu mārga edler Gesang) [Oxforder Handschriften 200,a, No. 475.b, No. 476.]
Deśī (देशी) in the Sanskrit language is related to the Prakrit word: Desī.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionary
1) Deśī (देशी):—(a) native; indigenous, local.
2) Desī (देसी):—(a) indigenous, native, country-made.
...
Prakrit-English dictionary
1) Desi (देसि) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: Dveṣin.
2) Desi (देसि) also relates to the Sanskrit word: Deśin.
2) Desi has the following synonyms: Desia.
3) Desī (देसी) also relates to the Sanskrit word: Deśī.
Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.
Kannada-English dictionary
Dēśi (ದೇಶಿ):—[adjective] existing, growing or produced within a region or country; belonging (to) as a native; local; indigenous.
--- OR ---
Dēśi (ದೇಶಿ):—[noun] that which is relating to or existing, grown, produced etc. within a region or country; a local or indigenous thing.
--- OR ---
Dēśi (ದೇಶಿ):—
1) [noun] that which is particular to a region, place or country.
2) [noun] a language, though not totally different from the generality, that is spoken in a special style, manner or using special vocabulary or accent, that is particular region.
3) [noun] a musical mode in both the Karnāṭaka and Hindūstāni systems.
4) [noun] a style or manner of dancing that is particular to a region.
--- OR ---
Dēsi (ದೇಸಿ):—
1) [noun] the vernacular language of a region or country; a dialect.
2) [noun] a style in Kannaḍa language using only pure and original Kannaḍa words (without borrowing words, idioms from other languages).
3) [noun] a pure and original Kannaḍa word.
4) [noun] the custom, convention, manners, culture, etc. that is particular to a region or country.
5) [noun] beauty that is natural (as opp. to the one made up).
6) [noun] the state, quality or feeling of being superior, greater, better, etc.; superiority; excellence.
7) [noun] the act or fact or ornamenting or being ornamented.
8) [noun] a manner, mode or way in which a thing is done or to be done.
9) [noun] the quality or being proper, fitting or suitable; fitness; propriety.
10) [noun] an erstwhile organisation or federation of merchants.
11) [noun] (fig.) the quality of being ostensibly beautiful.
12) [noun] a style or manner of dancing that is particular to a region.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
Nepali dictionary
Deśī (देशी):—adj. 1. native; indigenous; 2. home-made;
Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
得失 [dé shī] [de shi]—
1. Right and wrong, success and failure. From Shiji (史記 [shi ji]), Volume 63, "Biography of Laozi and Han Fei" (老子韓非傳 [lao zi han fei chuan]): "Lamenting that upright and honest (廉直 [lian zhi]) people are not tolerated by corrupt and crooked (邪枉 [xie wang]) officials, observing the changes in the gains and losses of past events, he therefore wrote Gufen (孤憤 [gu fen]) and other works, totaling over 100,000 words." From Chuke Paian Jingqi (初刻拍案驚奇 [chu ke pai an jing qi]), Volume 28: "Life is like being lodged in the vast emptiness (太虛 [tai xu]); during this, there are prosperity and decline (榮悴 [rong cui]), sorrow and joy (悲歡 [bei huan]), gains and losses, gathering and scattering (聚散 [ju san]), some die and others are born (彼死此生 [bi si ci sheng]), changing forms and shedding shells (變形換殼 [bian xing huan ke]), like a dream (如夢 [ru meng]) in the end."
2. Benefits and drawbacks, appropriateness and inappropriateness. From Hanshu (漢書 [han shu]), Volume 8, "Annals of Emperor Xuan" (宣帝紀 [xuan di ji]): "He was highly talented (高材 [gao cai]) and fond of learning (好學 [hao xue]), but also enjoyed wandering and chivalry (游俠 [you xia]), cockfighting (鬥雞 [dou ji]) and horse racing (走馬 [zou ma]), and was fully aware of the wickedness and evil (奸邪 [jian xie]) in the neighborhood, and the pros and cons of official governance (吏治 [li zhi])." From Liu Xie (劉勰 [liu xie]) of the Southern Dynasties Liang (南朝梁 [nan chao liang]), Wenxin Diaolong (文心雕龍 [wen xin diao long]), "Historical Narratives" (史傳 [shi chuan]): "To list the merits and demerits to indicate promotion and demotion (黜陟 [chu zhi]), and to examine survival and destruction (存亡 [cun wang]) to mark encouragement and warning (勸戒 [quan jie])."
得失:1.是非成敗。《史記.卷六三.老子韓非傳》:「悲廉直不容於邪枉之臣,觀往者得失之變,故作孤憤、……十餘萬言。」《初刻拍案驚奇》卷二八:「人生寄於太虛之中,其間榮悴悲歡,得失聚散,彼死此生,變形換殼,如夢一場。」
2.利弊、適當和不適當。《漢書.卷八.宣帝紀》:「高材好學,然亦喜游俠,鬥雞走馬,具知閭里奸邪,吏治得失。」南朝梁.劉勰《文心雕龍.史傳》:「舉得失以表黜陟,徵存亡以標勸戒。」
dé shī:1. shì fēi chéng bài. < shǐ jì. juǎn liù sān. lǎo zi hán fēi chuán>: “bēi lián zhí bù róng yú xié wǎng zhī chén, guān wǎng zhě dé shī zhī biàn, gù zuò gū fèn,, ……shí yú wàn yán.” < chū kè pāi àn jīng qí> juǎn èr bā: “rén shēng jì yú tài xū zhī zhōng, qí jiān róng cuì bēi huān, dé shī jù sàn, bǐ sǐ cǐ shēng, biàn xíng huàn ké, rú mèng yī chǎng.”
2. lì bì,, shì dāng hé bù shì dāng. < hàn shū. juǎn bā. xuān dì jì>: “gāo cái hǎo xué, rán yì xǐ yóu xiá, dòu jī zǒu mǎ, jù zhī lǘ lǐ jiān xié, lì zhì dé shī.” nán cháo liáng. liú xié < wén xīn diāo lóng. shǐ chuán>: “jǔ dé shī yǐ biǎo chù zhì, zhēng cún wáng yǐ biāo quàn jiè.”
de shi:1. shi fei cheng bai. < shi ji. juan liu san. lao zi han fei chuan>: "bei lian zhi bu rong yu xie wang zhi chen, guan wang zhe de shi zhi bian, gu zuo gu fen,, ......shi yu wan yan." < chu ke pai an jing qi> juan er ba: "ren sheng ji yu tai xu zhi zhong, qi jian rong cui bei huan, de shi ju san, bi si ci sheng, bian xing huan ke, ru meng yi chang."
2. li bi,, shi dang he bu shi dang. < han shu. juan ba. xuan di ji>: "gao cai hao xue, ran yi xi you xia, dou ji zou ma, ju zhi lu li jian xie, li zhi de shi." nan chao liang. liu xie < wen xin diao long. shi chuan>: "ju de shi yi biao chu zhi, zheng cun wang yi biao quan jie."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
得勢 [dé shì] [de shi]—
1. To gain power or authority. From Han Feizi (韓非子 [han fei zi]) - Difficulties in Persuasion (難勢 [nan shi]): "It is said that Yao Shun (堯舜 [yao shun]) gained power and governed well, while Jie Zhou (桀紂 [jie zhou]) gained power and caused chaos." From The Exposure of a Rustic (野叟曝言 [ye sou pu yan]), Chapter 59: "When in power, they gather like flies and mosquitoes (蠅蚊 [ying wen]); when out of power (失勢 [shi shi]), they scatter like birds and beasts (鳥獸 [niao shou]), and many even betray their masters for glory."
2. To obtain a favorable situation. For example: "Although having the advantage of the terrain (地形 [de xing]) makes both offense and defense easy, one still cannot take it lightly."
得勢:1.得到權位。《韓非子.難勢》:「今曰堯舜得勢而治,桀紂得勢而亂。」《野叟曝言》第五九回:「得勢則聚若蠅蚊,失勢則散若鳥獸、甚至賣主求榮者頗多。」
2.獲得有利的形勢。如:「雖仗著地形得勢,攻守皆易,但仍不可掉以輕心。」
dé shì:1. dé dào quán wèi. < hán fēi zi. nán shì>: “jīn yuē yáo shùn dé shì ér zhì, jié zhòu dé shì ér luàn.” < yě sǒu pù yán> dì wǔ jiǔ huí: “dé shì zé jù ruò yíng wén, shī shì zé sàn ruò niǎo shòu,, shén zhì mài zhǔ qiú róng zhě pō duō.”
2. huò dé yǒu lì de xíng shì. rú: “suī zhàng zhe de xíng dé shì, gōng shǒu jiē yì, dàn réng bù kě diào yǐ qīng xīn.”
de shi:1. de dao quan wei. < han fei zi. nan shi>: "jin yue yao shun de shi er zhi, jie zhou de shi er luan." < ye sou pu yan> di wu jiu hui: "de shi ze ju ruo ying wen, shi shi ze san ruo niao shou,, shen zhi mai zhu qiu rong zhe po duo."
2. huo de you li de xing shi. ru: "sui zhang zhe de xing de shi, gong shou jie yi, dan reng bu ke diao yi qing xin."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
得似 [dé shì] [de shi]—
何如 [he ru] (hé rú), 怎麼似 [zen me shi] (zěn me sì): How does it compare? How is it like?
Song (宋 [song]) Dynasty. Yang Wanli's (楊萬里 [yang wan li]) poem 〈On Imperial Summons to Serve at the Academy, Departing Ming Mountain Post at Dawn〉 (詔追供職學省曉發鳴山驛 [zhao zhui gong zhi xue sheng xiao fa ming shan yi]): "Everything in the imperial city (帝城 [di cheng]) is good, but can it compare to returning home early (早還家 [zao hai jia])?"
Song (宋 [song]) Dynasty. Chen Liang's (陳亮 [chen liang]) ci poem 〈Shui Diao Ge Tou. Long Time No See Southern Master〉 (水調歌頭 [shui diao ge tou].不見南師久 [bu jian nan shi jiu]): "I laugh at myself, a magnificent (堂堂 [tang tang]) Han envoy (漢使 [han shi]), can I be like the vast (洋洋 [yang yang]) river water (河水 [he shui]), still (依舊 [yi jiu]) only flowing eastward (只流東 [zhi liu dong])?"
得似:何如、怎麼似。宋.楊萬里〈詔追供職學省曉發鳴山驛〉詩:「帝城萬事好,得似早還家?」宋.陳亮〈水調歌頭.不見南師久〉詞:「自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東。」
dé shì: hé rú,, zěn me shì. sòng. yáng wàn lǐ 〈zhào zhuī gōng zhí xué shěng xiǎo fā míng shān yì〉 shī: “dì chéng wàn shì hǎo, dé shì zǎo hái jiā?” sòng. chén liàng 〈shuǐ diào gē tóu. bù jiàn nán shī jiǔ〉 cí: “zì xiào táng táng hàn shǐ, dé shì yáng yáng hé shuǐ, yī jiù zhǐ liú dōng.”
de shi: he ru,, zen me shi. song. yang wan li
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
的實 [de shí] [de shi]—
True, real, reliable. [確實 [que shi]、真實 [zhen shi]]
Yuan Dynasty [元 [yuan]]. Anonymous [無名氏 [wu ming shi]], Deceiving Kuai Tong [《賺蒯通 [zhuan kuai tong]》], Act 2 [第二折 [di er zhe]]: "Today, Xiao He [蕭何 [xiao he]] employs counter-espionage [反間 [fan jian]] and strategy [謀智 [mou zhi]], but in this obscurity [黑洞洞 [hei dong dong]], not a single truth [] is known."
Journey to the West [《西遊記 [xi you ji]》], Chapter 6 [第六回 [di liu hui]]: "If you encounter an enemy [相敵 [xiang di]], you may then assist [相助 [xiang zhu]] and perform a meritorious deed [一功 [yi gong]], and you must [務必 [wu bi]] report back truthfully [回話 [hui hua]]."
的實:確實、真實。元.無名氏《賺蒯通》第二折:「今日個蕭何反間施謀智,黑洞洞不知一個的實。」《西遊記》第六回:「如遇相敵,可就相助一功,務必的實回話。」
de shí: què shí,, zhēn shí. yuán. wú míng shì < zhuàn kuǎi tōng> dì èr zhé: “jīn rì gè xiāo hé fǎn jiān shī móu zhì, hēi dòng dòng bù zhī yī gè de shí.” < xī yóu jì> dì liù huí: “rú yù xiāng dí, kě jiù xiāng zhù yī gōng, wù bì de shí huí huà.”
de shi: que shi,, zhen shi. yuan. wu ming shi < zhuan kuai tong> di er zhe: "jin ri ge xiao he fan jian shi mou zhi, hei dong dong bu zhi yi ge de shi." < xi you ji> di liu hui: "ru yu xiang di, ke jiu xiang zhu yi gong, wu bi de shi hui hua."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
的是 [de shì] [de shi]—
Indeed it is. From Yuan Dynasty (元 [yuan]) playwright Guan Hanqing (關漢卿 [guan han qing])'s Lu Zhai Lang (魯齋郎 [lu zhai lang]), Act Three (第三折 [di san zhe]): "This is corrupting public morals (敗壞風俗 [bai huai feng su]), who would dare to act so audaciously (敢為敢做 [gan wei gan zuo])!"
的是:確實是。元.關漢卿《魯齋郎》第三折:「這的是敗壞風俗,那一個敢為敢做!」
de shì: què shí shì. yuán. guān hàn qīng < lǔ zhāi láng> dì sān zhé: “zhè de shì bài huài fēng sú, nà yī gè gǎn wèi gǎn zuò! ”
de shi: que shi shi. yuan. guan han qing < lu zhai lang> di san zhe: "zhe de shi bai huai feng su, na yi ge gan wei gan zuo! "
1) 地勢 t = 地势 s = de shì p refers to “terrain/topography relief”.
2) 地史 ts = de shǐ p refers to “earth history/geological history”..
3) 得勢 t = 得势 s = dé shì p refers to “to win power/to get authority/to become dominant”..
4) 得失 ts = dé shī p refers to “gains and losses/success and failure/merits and demerits”..
5) 德士 ts = dé shì p refers to “(Singapore, Malaysia) taxi (loanword)”..
6) 德式 ts = dé shì p refers to “German-style”..
7) 的士 ts = de shì p refers to “taxi (loanword)”..
1) 得失 [dé shī] refers to: “gain and loss”.
得失 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] đắc thất.
[Korean] 득실 / deuksil.
[Japanese] トクシツ / tokushitsu.
2) 得食 [dé shí] refers to: “getting food”.
得食 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] đắc thực.
[Korean] 득식 / deuksik.
[Japanese] トクジキ / tokujiki.
3) 德士 [dé shì] refers to: “virtuous scholar”.
德士 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] đức sĩ.
[Korean] 덕사 / deoksa.
[Japanese] トクシ / tokushi.
4) 地師 [de shī] refers to: “scholars of the Dilun”.
地師 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] địa sư.
[Korean] 지사 / Ji sa.
[Japanese] ジシ / Ji shi.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: De, Shi, Ci, Di, Shen, A, Da, Te, Bi, Ti, Ta.
Starts with (+20): Deshi-mukhya, Deshicari, Deshicari, Deshiga, Deshigiti, Deshigitti, Deshikastotra, Deshikattari, Deshikosha, Deshikriya, Deshinamamala, Deshinritya, Deshipari, Deshiprakasha, Deshiraga, Deshirupaka, Deshitala, Deshitva, Deshivaradi, Desi badam.
Full-text (+5172): Dishi, Deshinamamala, Paradeshi, Deshikosha, Nanadeshi, Pradeshin, Deshikattari, Chang de shi, Deshinritya, Cheng bai de shi, Deshitala, Deshiprakasha, Wang de shi, Chi, De shi luo, Deshipari, Di shi gong, Di shi wang, Ju de shi zi, Di shi tian.
Relevant text
Search found 73 books and stories containing Desi, Dā-a-si, Da-a-si, Dé shì, De shi, Dé shī, Dé shí, De shí, De shì, De shī, De shǐ, Deshi, Déshì, Déshī, Déshí, Deshí, Deshì, Deshī, Deshǐ, Dēśī, Deśī, Dēsi, Desī, Dēsī, Dēśi, Ḍesi, Dì shī, Di shi, Dìshī, Dishi, 地势, 地勢, 地史, 地師, 得似, 得势, 得勢, 得失, 得實, 得時, 得食, 德士, 德式, 的士, 的實, 的是; (plurals include: Desis, sis, Dé shìs, De shis, Dé shīs, Dé shís, De shís, De shìs, De shīs, De shǐs, Deshis, Déshìs, Déshīs, Déshís, Deshís, Deshìs, Deshīs, Deshǐs, Dēśīs, Deśīs, Dēsis, Desīs, Dēsīs, Dēśis, Ḍesis, Dì shīs, Di shis, Dìshīs, Dishis). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Part 132b - Discourse on the Five Blessings of Giving of Food (part 2) < [Agama Section (Volume 1-2)]
Sutta 8: The Five Practices of the Sick < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
Sutta 9: The Five Practices of the Caregiver < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
Tilakamanjari of Dhanapala (study) (by Shri N. M. Kansara)
1. Summary of the Paia-lacchi-nama-mala < [Chapter 2 - The works of Dhanapala]
7. Kavya-doshas (Poetic blemishes) < [Chapter 15 - The Tilakamanjari as a Prose Poetic work]
Mahapurana of Puspadanta (critical study) (by Ratna Nagesha Shriyan)
Part 4.3 - Hemachandra’s concept of Deshi < [Part 1 - Introduction]
Part 4.2 - Desi Lexicographers before Hemachandra < [Part 1 - Introduction]
Part 4.4 - Views of modern scholars about Hemachandra’s Desinamamala < [Part 1 - Introduction]
Gati in Theory and Practice (by Dr. Sujatha Mohan)
Analysis of technical terms: Mārga and Deśī < [Chapter 1 - Nāṭya]
Gati in classical forms especially Bharatanṛtya < [Chapter 4 - Practice of Gati]
Technical treatises on Nāṭya (other works) < [Chapter 1 - Nāṭya]
International Ayurvedic Medical Journal
Literary review of kalamegha (andrographis panniculata)wsr indian and sri lankan literature < [2024, Issue 03. March]
Effect of ayurvedic management in tobacco addiction - a single case study < [2021, Issue 1, January]
Critical review on godugdha (cow milk) health benefits and hazards < [2020, Issue 12, December]
Trishashti Shalaka Purusha Caritra (by Helen M. Johnson)
Appendix 3.2: new and rare words < [Appendices]
Seventeen kinds of grain < [Notes]
Appendix 5.2: new and rare words < [Appendices]
Related products
(+4 more products available)






