Ratnamalavadana [sanskrit]

83,177 words | ISBN-10: 8172702957 | ISBN-13: 9788172702953

The Sanskrit edition of the Ratnamalavadana: a collection of Buddhist stories (avadana) belonging to the Mahayana tradition. Literally, “a garland of precious gems” or “a collection of edifying tales”, these 38 stories revolve around king Ashoka and the monk Upagupta. Original titles: Ratnamālāvadāna (रत्नमालावदान), Ratnamālā-āvadāna (रत्नमाला-आवदान, Ratnamala-avadana)

आर्यपुत्र प्रसीदात्र मा कृथा रोषतामिह ।
यन्मया श्रद्धया दत्तश्छंदकभिक्षणे ऽप्यसौ ॥ २२० ॥ {१८}

āryaputra prasīdātra mā kṛthā roṣatāmiha |
yanmayā śraddhayā dattaśchaṃdakabhikṣaṇe 'pyasau || 220 || {18}

The English translation of Ratnamalavadana Verse 36.220 is contained in the book Ratnamalavadana by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (36.220). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Aryaputra, Pra, Sida, Asmad, Roshat, Iha, Shraddhaya, Shraddha, Datta, Chandaka, Bhikshana, Api, Apya, Asi, Asu, Adah,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ratnamalavadana Verse 36.220). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “āryaputra prasīdātra kṛthā roṣatāmiha
  • āryaputra -
  • āryaputra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pra -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sīdāt -
  • sīda (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    sīda (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ra -
  • ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • -
  • (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • kṛthā* -
  • kṛ (verb class 1)
    [injunctive middle second single]
    kṛ (verb class 2)
    [injunctive middle second single]
    kṛ (verb class 5)
    [injunctive middle second single]
    kṛ (verb class 8)
    [injunctive middle second single]
  • roṣatām -
  • ruṣ -> roṣat (participle, masculine)
    [genitive plural from √ruṣ class 1 verb]
    ruṣ -> roṣat (participle, neuter)
    [genitive plural from √ruṣ class 1 verb]
    ruṣ (verb class 1)
    [imperative active third dual]
  • iha -
  • iha (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iha (indeclinable)
  • Line 2: “yanmayā śraddhayā dattaśchaṃdakabhikṣaṇe 'pyasau || 220 |
  • yanmayā -
  • śraddhayā -
  • śraddhayā (indeclinable)
    śraddhā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • dattaś -
  • datta (noun, masculine)
    [nominative single]
    (verb class 3)
    [present active third dual]
  • chandaka -
  • chandaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    chandaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhikṣaṇe' -
  • bhikṣaṇa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • apya -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    apya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ap (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • asau -
  • asi (noun, feminine)
    [locative single]
    asi (noun, masculine)
    [locative single]
    asu (noun, masculine)
    [locative single]
    adaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
    adaḥ (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • Cannot analyse 220
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: