Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.303

ये चाप्य् आभरणा दिव्या विशिष्टा रतनामयाः ।
आबद्धा आसि देवानं सर्वे ततोमुखा अभू ॥ ३०३ ॥

ye cāpy ābharaṇā divyā viśiṣṭā ratanāmayāḥ |
ābaddhā āsi devānaṃ sarve tatomukhā abhū || 303 ||

All gems of precious stones, celestial and rare, ornaments of devas, turned thitherwards. (303)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.303). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yah, Yat, Divi, Divya, Vishishta, Rata, Namaya, Abaddha, Devan, Sarva, Tatah, Tad, Tata, Mukha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.303). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ye cāpy ābharaṇā divyā viśiṣṭā ratanāmayāḥ
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • Cannot analyse cāpy*āb
  • ābharaṇā -
  • divyā* -
  • divī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    divya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    divyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • viśiṣṭā* -
  • viśiṣṭa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    viśiṣṭā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • rata -
  • rata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ram -> rata (participle, masculine)
    [vocative single from √ram class 1 verb]
    ram -> rata (participle, neuter)
    [vocative single from √ram class 1 verb]
  • nāmayāḥ -
  • nāmaya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • Line 2: “ābaddhā āsi devānaṃ sarve tatomukhā abhū
  • ābaddhā* -
  • ābaddha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    ābaddhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • āsi -
  • ās (verb class 2)
    [imperfect middle first single]
  • devānam -
  • devan (noun, masculine)
    [accusative single]
  • sarve -
  • sarva (noun, masculine)
    [nominative plural], [locative single]
    sarva (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sarvā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • tato -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • mukhā* -
  • mukha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • abhū -
  • abhū (noun, masculine)
    [compound]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.303

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: