Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.63

फणिकोपमांसबाहा अनुपूर्वम् अनुद्धता ।
नारायणसंघटना ईदृशा यादृशो भवां ॥ ६३ ॥

phaṇikopamāṃsabāhā anupūrvam anuddhatā |
nārāyaṇasaṃghaṭanā īdṛśā yādṛśo bhavāṃ || 63 ||

“Their upper and lower arms were snake-like, thickening gradually. Such were the hosts of Narayana, and such is the Lord. (63)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.63). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Phanika, Upamam, Upama, Baha, Anupurvam, Anupurva, Anuddhata, Narayana, Sanghatana, Idrisha, Yadrish, Yadrisha, Bhava,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.63). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “phaṇikopamāṃsabāhā anupūrvam anuddhatā
  • phaṇiko -
  • phaṇikā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upamāṃ -
  • upamām (indeclinable)
    [indeclinable]
    upamā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bāhā* -
  • bāha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    bāhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • anupūrvam -
  • anupūrvam (indeclinable)
    [indeclinable]
    anupūrva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    anupūrva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    anupūrvā (noun, feminine)
    [adverb]
  • anuddhatā -
  • anuddhatā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “nārāyaṇasaṃghaṭanā īdṛśā yādṛśo bhavāṃ
  • nārāyaṇa -
  • nārāyaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nārāyaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṅghaṭanā* -
  • saṅghaṭanā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • īdṛśā* -
  • īdṛśa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    īdṛśā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • yādṛśo* -
  • yādṛś (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    yādṛś (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    yādṛśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhavām -
  • bhavā (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.63

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: