Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 40.2

हिमवन्तं पर्वतराजं यो मो प्रथमो गमिष्यति ।
इतो सप्तमे दिवसे सो यं राजा भविष्यति ॥ २ ॥

himavantaṃ parvatarājaṃ yo mo prathamo gamiṣyati |
ito saptame divase so yaṃ rājā bhaviṣyati || 2 ||

“Whosoever seven days hence will be the first to reach the Himalayas, the monarch of mountains, he will be made king.” (2)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (40.2). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Himavat, Himavanta, Parvataraj, Parvataraja, Yah, Prathama, Saptama, Divasa, Sah, Raja, Bhavishyat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 40.2). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “himavantaṃ parvatarājaṃ yo mo prathamo gamiṣyati
  • himavantam -
  • himavat (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    himavanta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    himavanta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • parvatarājam -
  • parvatarāja (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    parvatarāj (noun, masculine)
    [accusative single]
  • yo* -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • mo -
  • mu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • prathamo* -
  • prathama (noun, masculine)
    [nominative single]
  • gamiṣyati -
  • gam (verb class 1)
    [future active third single]
    gam (verb class 2)
    [future active third single]
    gam (verb class 3)
    [future active third single]
  • Line 2: “ito saptame divase so yaṃ rājā bhaviṣyati
  • ito -
  • saptame -
  • saptama (noun, masculine)
    [locative single]
    saptama (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • divase -
  • divasa (noun, masculine)
    [locative single]
  • so* -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yam -
  • ya (noun, masculine)
    [accusative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • rājā* -
  • rāja (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    rājā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bhaviṣyati -
  • bhaviṣyat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhaviṣyat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [future active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 40.2

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: