Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 40.1

चतुष्पदानां सर्वेषां महा आसि समागमो ।
आराजकम् इदम् अस्माकं को त्र राजा भविष्यति ॥ १ ॥

catuṣpadānāṃ sarveṣāṃ mahā āsi samāgamo |
ārājakam idam asmākaṃ ko tra rājā bhaviṣyati || 1 ||

There was a great concourse of four-footed animals and they said: “Here are we without a king. Who then shall be made king over us? (1)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (40.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Catushpada, Sarva, Maha, Samaga, Arajaka, Idam, Asmaka, Asmad, Tra, Raja, Bhavishyat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 40.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “catuṣpadānāṃ sarveṣāṃ mahā āsi samāgamo
  • catuṣpadānām -
  • catuṣpada (noun, neuter)
    [genitive plural]
    catuṣpadā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • sarveṣām -
  • sarva (noun, masculine)
    [genitive plural]
    sarva (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • mahā* -
  • maha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    mahā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • āsi -
  • ās (verb class 2)
    [imperfect middle first single]
  • samāga -
  • samāga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samāga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mo -
  • mu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • Line 2: “ārājakam idam asmākaṃ ko tra rājā bhaviṣyati
  • ārājakam -
  • ārājaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ārājaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • idam -
  • idam (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • asmākam -
  • asmāka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    asmāka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmākā (noun, feminine)
    [adverb]
    asmad (pronoun, none)
    [genitive plural]
  • ko -
  • ku (noun, feminine)
    [vocative single]
  • tra -
  • tra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rājā* -
  • rāja (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    rājā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bhaviṣyati -
  • bhaviṣyat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhaviṣyat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [future active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 40.1

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: