Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 21.74

अथ अर्चिमो पि राजा महेश्वरां दूरतो निशामेत्वा ।
प्रत्युत्थितो सपरिवारो गौरवबलभावितशरीरो ॥ ७४ ॥

atha arcimo pi rājā maheśvarāṃ dūrato niśāmetvā |
pratyutthito saparivāro gauravabalabhāvitaśarīro || 74 ||

Then King Arcimat, a stately, strong and sturdy figure, seeing the Maheshvaras when they were still some way off, rose up with his court to meet them. (74)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (21.74). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atha, Arc, Arcin, Raja, Maheshvara, Duratah, Duratas, Nishama, Itvan, Saparivara, Gaurava, Balabha, Ita, Shari,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 21.74). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “atha arcimo pi rājā maheśvarāṃ dūrato niśāmetvā
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • arci -
  • arci (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    arcin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    arcin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    arc (noun, masculine)
    [locative single]
  • mo -
  • mu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • Cannot analyse pi*rā
  • rājā* -
  • rāja (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    rājā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • maheśvarā -
  • maheśvara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • dūrato* -
  • dūrataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    dūratas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • niśāme -
  • niśāma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
  • itvā -
  • i -> itvā (absolutive)
    [absolutive from √i]
    itvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “pratyutthito saparivāro gauravabalabhāvitaśarīro
  • pratyutthito -
  • saparivāro* -
  • saparivāra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • gaurava -
  • gaurava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gaurava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • balabhāvi -
  • balabha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • ita -
  • ita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    i -> ita (participle, masculine)
    [vocative single from √i class 2 verb]
    i -> ita (participle, neuter)
    [vocative single from √i class 2 verb]
    i (verb class 2)
    [imperative active second plural]
  • śarīr -
  • śarī (noun, feminine)
    [accusative plural]
    śari (noun, masculine)
    [nominative single]
    śari (noun, feminine)
    [nominative single], [accusative plural]
    śṝ (verb class 9)
    [injunctive active second single]
  • ro -
  • ru (noun, masculine)
    [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 21.74

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: