Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 13.24

उपरिष्टा दिशो भागे बुद्धक्षेत्रम् अनुद्धृतं ।
तत्र बुद्धो महाभागो नामेन अरिसूदनः ॥ २४ ॥

upariṣṭā diśo bhāge buddhakṣetram anuddhṛtaṃ |
tatra buddho mahābhāgo nāmena arisūdanaḥ || 24 ||

In the zenith of the world there is an unshaken Buddha-field, where abides the Buddha named Mahabhaga, a destroyer of his foes. (24)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (13.24). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Uparishta, Dishas, Dish, Disha, Bhaga, Buddhakshetra, Anuddhrita, Tatra, Buddha, Mahabhaga, Naman, Nami, Ina, Arisudana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 13.24). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “upariṣṭā diśo bhāge buddhakṣetram anuddhṛtaṃ
  • upariṣṭā* -
  • upariṣṭa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    upariṣṭā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • diśo* -
  • diśas (noun, feminine)
    [compound], [vocative single]
    diś (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    diśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhāge -
  • bhāga (noun, masculine)
    [locative single]
    bhāga (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    bhāgā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • buddhakṣetram -
  • buddhakṣetra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • anuddhṛtam -
  • anuddhṛta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    anuddhṛta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    anuddhṛtā (noun, feminine)
  • Line 2: “tatra buddho mahābhāgo nāmena arisūdanaḥ
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
  • buddho* -
  • buddha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mahābhāgo* -
  • mahābhāga (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nāme -
  • nāman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    nāmi (noun, masculine)
    [vocative single]
  • ina -
  • ina (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ina (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • arisūdanaḥ -
  • arisūdana (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 13.24

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: