Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “uttāraya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “uttāraya”—
- uttā -
-
uttā (noun, feminine)[nominative single]√ud -> uttā (participle, feminine)[nominative single from √ud class 6 verb], [nominative single from √ud class 7 verb]√und -> uttā (participle, feminine)[nominative single from √und class 6 verb], [nominative single from √und class 7 verb]
- raya -
-
raya (noun, masculine)[compound], [vocative single]√ram -> raya (absolutive)[absolutive from √ram]√ray (verb class 1)[imperative active second single]
Extracted glossary definitions: Utta, Raya
Alternative transliteration: uttaraya, [Devanagari/Hindi] उत्तारय, [Bengali] উত্তারয, [Gujarati] ઉત્તારય, [Kannada] ಉತ್ತಾರಯ, [Malayalam] ഉത്താരയ, [Telugu] ఉత్తారయ
Sanskrit References
“uttāraya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Buddha-Carita [sanskrit] (by E. B. Cowell)
Verse 9.24 < [Chapter 9]
Verse 1.46.48 < [Chapter 46]
Verse 3.20.45 < [Chapter 20]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.583.39 < [Chapter 583]
Verse 2.63.67 < [Chapter 63]
Verse 21.19 < [Chapter 21 - Nāvika-avadāna]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 5.3.181.54 < [Chapter 181]
Verse 53.28 < [Chapter 53]
Karunapundarika-sutra [sanskrit]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 25.64 < [Chapter 25]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 35.385 < [Chapter 35 - phalaśrutiḥ]
Verse 35.386 < [Chapter 35 - phalaśrutiḥ]
Verse 4.95.38 < [Chapter 95]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)