Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhāgābhyāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhāgābhyāṃ”—
- bhāgābhyām -
-
bhāga (noun, masculine)[instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]bhāga (noun, neuter)[instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]bhāgā (noun, feminine)[instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
Extracted glossary definitions: Bhaga
Alternative transliteration: bhagabhyam, [Devanagari/Hindi] भागाभ्यां, [Bengali] ভাগাভ্যাং, [Gujarati] ભાગાભ્યાં, [Kannada] ಭಾಗಾಭ್ಯಾಂ, [Malayalam] ഭാഗാഭ്യാം, [Telugu] భాగాభ్యాం
Sanskrit References
“bhāgābhyāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 54.116 < [Chapter 54: prāsādadvāramānādi]
Verse 56.60 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Verse 56.96 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Verse 57b.68 < [Chapter 57b: (appendix)]
Verse 57b.287 < [Chapter 57b: (appendix)]
Verse 67.11 < [Chapter 67: saptaviṃśatimaṇḍapa-lakṣaṇa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 3.2.85 < [Chapter 2]
Verse 2.192 < [Chapter 2]
Verse 2.30.96 < [Chapter 30]
Verse 2.6.1.23 < [Kāṇḍa 2, Adhyāya 6, Brāhmaṇa 1]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 15.631 < [Chapter 15]
Verse 15.633 < [Chapter 15]
Verse 16.19 < [Chapter 16]
Verse 15.40 < [Chapter 15]
Verse 18.16 < [Chapter 18]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)