Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 7.18.47

पृथक्स्थितानि व्यतिमिश्रितानि जलानि चैवाम्बुनिधौ नदीनाम् ।
तारार्कचन्द्रग्रहमण्डलानां समोदितानां नभसीव भासः ॥ ४७ ॥

pṛthaksthitāni vyatimiśritāni jalāni caivāmbunidhau nadīnām |
tārārkacandragrahamaṇḍalānāṃ samoditānāṃ nabhasīva bhāsaḥ || 47 ||

Some though set apart are continually tending towards another; as the waters of distant rivers are running to mix with those of seas and ocean; and as the luminous bodies of heaven, appearing together to brighten its sphere.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.18.47). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Prithaksthita, Mishrita, Jala, Ambunidhi, Nadina, Nadi, Tara, Arkacandra, Grahamandala, Sama, Udita, Nabhas, Iva, Bhas, Bhasa, Bhasas,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 7.18.47). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pṛthaksthitāni vyatimiśritāni jalāni caivāmbunidhau nadīnām
  • pṛthaksthitāni -
  • pṛthaksthita (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vyati -
  • vyati (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • miśritāni -
  • miśrita (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    miśr -> miśrita (participle, neuter)
    [nominative plural from √miśr class 10 verb], [vocative plural from √miśr class 10 verb], [accusative plural from √miśr class 10 verb]
  • jalāni -
  • jala (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    jal (verb class 1)
    [imperative active first single]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aivā -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • ambunidhau -
  • ambunidhi (noun, masculine)
    [locative single]
  • nadīnām -
  • nadīnā (noun, feminine)
    [accusative single]
    nadi (noun, masculine)
    [genitive plural]
    nadi (noun, neuter)
    [genitive plural]
    nadi (noun, feminine)
    [genitive plural]
    nadī (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • Line 2: “tārārkacandragrahamaṇḍalānāṃ samoditānāṃ nabhasīva bhāsaḥ
  • tārā -
  • tāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tāra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tārā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • arkacandra -
  • arkacandra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    arkacandra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • grahamaṇḍalānām -
  • grahamaṇḍala (noun, masculine)
    [genitive plural]
    grahamaṇḍala (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • samo -
  • sama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    samā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • uditānām -
  • udita (noun, masculine)
    [genitive plural]
    udita (noun, neuter)
    [genitive plural]
    uditā (noun, feminine)
    [genitive plural]
    vad -> udita (participle, masculine)
    [genitive plural from √vad class 1 verb]
    vad -> udita (participle, neuter)
    [genitive plural from √vad class 1 verb]
    vad -> uditā (participle, feminine)
    [genitive plural from √vad class 1 verb]
  • nabhasī -
  • nabhas (noun, masculine)
    [locative single]
    nabhas (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    nabh (verb class 1)
    [present active second single]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • bhāsaḥ -
  • bhāsas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    bhās (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    bhāsa (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 7.18.47

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 7.18.47 in Gujarati sript:
પૃથક્સ્થિતાનિ વ્યતિમિશ્રિતાનિ જલાનિ ચૈવામ્બુનિધૌ નદીનામ્ ।
તારાર્કચન્દ્રગ્રહમણ્ડલાનાં સમોદિતાનાં નભસીવ ભાસઃ ॥ ૪૭ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 7.18.47 in Telugu sript:
పృథక్స్థితాని వ్యతిమిశ్రితాని జలాని చైవామ్బునిధౌ నదీనామ్ ।
తారార్కచన్ద్రగ్రహమణ్డలానాం సమోదితానాం నభసీవ భాసః ॥ ౪౭ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: