The Padma Purana

by N.A. Deshpande | 1951 | 1,261,945 words | ISBN-10: 8120838297 | ISBN-13: 9788120838291

This page describes the horse goes to cyavana’s hermitage which is chapter 16 of the English translation of the Padma Purana, one of the largest Mahapuranas, detailling ancient Indian society, traditions, geography, as well as religious pilgrimages (yatra) to sacred places (tirthas). This is the sixteenth chapter of the Patala-Khanda (Section On The Nether World) of the Padma Purana, which contains six books total consisting of at least 50,000 Sanskrit metrical verses.

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Chapter 16 - The Horse Goes to Cyavana’s Hermitage

[Sanskrit text for this chapter is available]

Sumati said:

1-4. Thus sporting with her everywhere on the earth, he did not notice the years counted in hundreds that rolled by. Then the brāhmaṇa, being a ware of the lapse of his time, and realising that his excellent dear wife was full of (i.e. fully satisfied with) her desires (being satisfied), returned to his best hermitage which was situated on the bank of Payoṣṇī and which was crowded with foeless beings and people and resorted to by beasts. He, of an excellent penance, lived there with his disciples, endowed with (the knowledge of) the Vedas; and with his pair of feet being served (by his disciples etc.) everyday, he practised a great (i.e. severe) penance.

5-8. Then, sometime Śaryāti desired to perform a sacrifice in honour of deities. At that time he sent his servants to fetch Cyavana. Being invited by them, he, of a great penance went there along with Sukanyā, his religiously wedded wife, and greatly devoted to (proper) conduct. (The king) of a great fame, saw the best sage—a man with sun-like lustre—by the side of the sage’s wife i.e. of his daughter. The king who did not give her blessings and whose mind was not very much pleased, said to his daughter who had saluted her father (i.e. him).

9-10. “What is this that you have desired to do? You who have abandoned your husband stricken by old age and are resorting to this paramour who is a wayfarer, have deceived the sage saluted by the world. How has your mind wrongly gone down (like this)? This is a family-bane to the child born in the family of the good. Since you, being shameless, are having a paramour, you are degrading the family of your father and of your husband to the lowest position.”

11-14a. She, smiling a bright smile, said to her father who was speaking like this: “O father, this is your son-in-law, the son of Bhṛgu.” She told her father everything about (Cyavana’s) acquisition of youth and handsome form. The father, being amazed and very much pleased, embraced his daughter. A Soma sacrifice was got performed by the wise one, and he took a cup of Soma. Cyavana, endowed with power, made the Aśvins, who did not (up to then) drink Soma, have a cup of Soma.

14b-22a. Indra, (seeing) the two deities, allowed to sit in the line (of those who we reserved Soma), (though they were) not fit to be in the line, by Cyavana, took his thunderbolt to kill the best brāhmaṇa (viz. Cyavana). The intelligent sage, seeing Indra, holding his bolt and ready to kill him, gave out a ‘hum’ sound, and stupefied the arm of Indra. All men saw there Indra, whose arm was stupefied and who like a snake controlled by a charm, was breathing with anger. Indra whose arm was stupefied, praised the sage, the treasure of penance, and giving with a fearless heart a portion (of Soma) to the Asvins, told (him): “O lord, give an oblation to the Asvins; O Sir, I shall not prevent it; paradon me, a great sin I have committed.” Thus addressed, the sage, the treasure of kindness, quickly gave up his anger. O best of men, at that time Indra’s arm became free. Seeing this, all men, with their minds full of curiosity, praised the brāhmaṇa’s power, difficult to be obtained (even) by gods etc. Then the great king gave much wealth to brāhmaṇas. He, the tormentor of his enemies, had the bath of purification at the end of the sacrifice.

22b-24a. Since I was asked by you to tell the great rise of Cyavana, endowed with penance and deep meditation, I have told you all about it. Having saluted this (Cyavana), an embodiment of penance, and having received (from him) blessings for victory, send him, along with his wife to the charming sacrifice of Rāma.

Śeṣa said:

24b-30a. When he was talking like this, the horse, imprinting the earth with the marks of his hoofs, due to his wind-like speed, reached the hermitage. He, eating with his mouth the dūrvā-shoots, moved into the great hermitage. When the sages had, after fetching darbhas, gone to the river to bathe, Śatrughna, the tormentor of enemies and liked by heroes, reached the extremely beautiful hermitage of Cyavana. The brave one (i.e. Śatrughna), having gone into the hermitage, saw Cyavana, being the (very) embodiment of penance, near Sukanyā; and announcing his own name, saluted his feet: “I am Śatrughna, the brother of Rāma and the protector of the (sacrificial) horse. For the appeasement of great sins, I am saluting both of you.”

30b-39. Hearing these words, the best of the sages said: “O Śatrughna, O best among the heroes, may you attain prosperity. You who are protecting the (horse of the) sacrifice, will attain great fame. O brāhmaṇas, note the wonder; even that Rāma, by remembering whose name men having committed great sins and having had sexual intercourse with others’ wives, destroy their sins and the free souls engaged in remembering whose name attain salvation, is performing the (horse-) sacrifice. Due to the touch of the dust rising from his lotuslike feet, the better-half of Gautama became at once one having an enamouring form. She (i.e. Ahalyā, Gautama’s wife), full of love, by meditating upon that form of Rāma burnt all the heaps of her sins and became beautiful. By seeing his charming form in the battle (even) demons reached his changeless form. Those ascetics who are devoted to meditation, on meditating upon him have gone, being fully free from the fear of the mundane existence, to the highest position. Blessed I am that today I shall see Rāma's charming face, the corners of the eyes of whom resemble the cloud-water, which has a fine nose, beautiful eye-brows and which is well high. That is (really) the tongue that respectfully utters Rāma’s name. The one other than this is like the tongue of a serpent.

40-46. Today I have obtained the merit of my penance; today my desires are fulfilled because I shall see Rāmacandra’s face difficult (to be seen even) by Brahmā etc. I shall purify my body with the dust of his feet; I shall purify my tongue by means of very wonderful talk (with him).” With tears flowing and his words faltering he said “Go”, when love for Rāma had increased by remembering Rāma’s feet. In front of the sages, he, with his eyes full of tears said: “O Śrī Rāmacandra, O best among the Raghus, O you embodiment of righteousness, O you who take pity on your devotees, emancipate me from the worldly existence.” Firm in his meditation he did not feel alien there, when he talked like this before the sages. Śatrughna said to the sage: “O lord, make very pure our best sacrifice by the dust of your feet. It is the great fortune of the lord of Raghus, that he, of mighty arms dwells in your heart”. Thus addressed, and very much honoured by all people Cyavana, with his attendants and surrounded by all fires, and floating in the deep pool of joy, went there (near Śatrughna).

47. Seeing that devotee of Rāma, coming there on foot, Hanūmān, full of modesty, said these words to Śatrughna:

48. “O lord, if you tell me, I shall carry this very great and extremely handsome devotee of Rāma, the best sage to your city.”

49. Hearing these important words of the warrior-monkey, Śatrughna, ordered Hanūmat: “Go, take the sage (to the city).”

50. Hanūmān put the sage on his back, and, (moving) like Wind going everywhere, took the sage along with his family.

51-54. Seeing the sage, who had arrived (at Ayodhyā), Rāma, the best among the intelligent, being pleased and agitated through affection, offered him respectful offering and water for washing his feet etc. (Rāma said:) “Now I am blessed due to having seen you, the best sage. This sacrifice of me, which is equipped with all requisites has been purified.” Hearing these words, the best sage Cyavana, extremely delighted, and with his body horripilated due to love, said: “O lord, O great king, the worshipping of fire by you, the knower of Veda, and the protector of the path of dharma, is but proper.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: