Bhakti-rasamrta-sindhu

by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words

The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 3.3.99; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:

रोमाञ्चो, यथा दान-केलि-कौमुद्याम् (३७) —
अपि गुरु-पुरस् त्वाम् उत्सङ्गे निधाय विसङ्कटे
विपुल-पुलकोल्लासं स्वरा परिष्वजते हरिः ।
प्रणयति तव स्कन्धे चासौ भुजं भुजगोपमं
क्व सुबल पुरा सिद्ध-क्षेत्रे चकथ कियत्-तपः ॥३.३.९९॥

romāñco, yathā dāna-keli-kaumudyām (37) —
api guru-puras tvām utsaṅge nidhāya visaṅkaṭe
vipula-pulakollāsaṃ svarā pariṣvajate hariḥ |
praṇayati tava skandhe cāsau bhujaṃ bhujagopamaṃ
kva subala purā siddha-kṣetre cakatha kiyat-tapaḥ
||3.3.99||

English translation

Hair standing on end, from the Dāna-keli-kaumudī:
“O Subala! You are fortunate because in the presence of the elders you embrace Kṛṣṇa freely, spreading out your arms with hairs standing on end, and Kṛṣṇa places His arm on your shoulder. Tell me, at which pure holy place did you perform innumerable austerities?”

Like what you read? Consider supporting this website: