Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

अर्धान्तरे एकं वाचकं यत्र तत्. यथा,

ardhāntare ekaṃ vācakaṃ yatra tat. yathā,

(11) The fault named ardhāntara eka-vācaka (one word placed in the wrong half of the verse) means: “One literally expressive word is in the other half” (one word which semantically belongs to one half is in the other half). This is an example:

candraś candrikayā bhāti bhāsayan kunda-śubhrayā |
viśvaṃ mā kuru vāmāṅgi mānaṃ pādānate harau ||

candraḥ—the moon; candrikayā—with moonlight; bhāti—shines; bhāsayan—while illuminating; kunda-śubhrayā—which is radiant like jasmines; viśvam—the world; kuru—do not do; vāma-aṅgi—O beautiful-bodied girl; mānam—pique; pāda—at the feet; ānate—who has bowed; harau—toward Hari.

While illuminating the world, the moon shines with a moonlight as radiant as jasmines. O girl with a beautiful body, do not be angry at Hari, who is bowing at Your feet.

atra viśvam ity ekaṃ pūrvārdhasya vācakaṃ padam uttarārdhādau kṛtam.

In this verse, viśvam (the world) is one literally expressive word that belongs to the syntactical connection of the first half, yet it was placed in the second half.

Like what you read? Consider supporting this website: