Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.25.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

प॒शुं न॑: सोम रक्षसि पुरु॒त्रा विष्ठि॑तं॒ जग॑त् । स॒माकृ॑णोषि जी॒वसे॒ वि वो॒ मदे॒ विश्वा॑ स॒म्पश्य॒न्भुव॑ना॒ विव॑क्षसे ॥
पशुं नः सोम रक्षसि पुरुत्रा विष्ठितं जगत् । समाकृणोषि जीवसे वि वो मदे विश्वा सम्पश्यन्भुवना विवक्षसे ॥
paśuṃ naḥ soma rakṣasi purutrā viṣṭhitaṃ jagat | samākṛṇoṣi jīvase vi vo made viśvā sampaśyan bhuvanā vivakṣase ||

English translation:

“You protect our cattle, Soma, and the variously occupied world, contemplating all existing beings; youprepare (the world) for them to live in for your exhilaration; for you are mighty.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

For the exhilaration: vaḥ = all thegods; Taittirīya Saṃhitā 3.2.9.7: both gods and men are dependent on gifts of Soma

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vimada aindraḥ prājāpatyo vā vasukṛdvā vāsukraḥ [vimada aindra prājāpatya vā vasukṛdvā vāsukra];
Devatā (deity/subject-matter): somaḥ ;
Chandas (meter): āstārapaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

प॒शुम् । नः॒ । सो॒म॒ । र॒क्ष॒सि॒ । पु॒रु॒ऽत्रा । विऽस्थि॑तम् । जग॑त् । स॒म्ऽआकृ॑णोषि । जी॒वसे॑ । वि । वः॒ । मदे॑ । विश्वा॑ । स॒म्ऽपश्य॑न् । भुव॑ना । विव॑क्षसे ॥
पशुम् । नः । सोम । रक्षसि । पुरुत्रा । विस्थितम् । जगत् । सम्आकृणोषि । जीवसे । वि । वः । मदे । विश्वा । सम्पश्यन् । भुवना । विवक्षसे ॥
paśum | naḥ | soma | rakṣasi | puru-trā | vi-sthitam | jagat | sam-ākṛṇoṣi | jīvase | vi | vaḥ | made | viśvā | sam-paśyan | bhuvanā | vivakṣase

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.25.6 English analysis of grammar]

paśuṃ < paśum < paśu

[noun], accusative, singular, masculine

“domestic animal; sacrificial animal; animal; cattle; Paśu; stupid; Paśu; herd; goat.”

naḥ < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

soma

[noun], vocative, singular, masculine

“Soma; moon; soma [word]; Candra.”

rakṣasi < rakṣ

[verb], singular, Present indikative

“protect; guard; keep; stow; govern; guard; spare; accumulate.”

purutrā

[adverb]

“distributively.”

viṣṭhitaṃ < viṣṭhitam < viṣṭhā < √sthā

[verb noun], accusative, singular

“stand; stay; resist.”

jagat < jagant

[noun], accusative, singular, neuter

“universe; Earth; world; people; Jagatī; Loka; animal; being.”

samākṛṇoṣi < samākṛ < √kṛ

[verb], singular, Present indikative

“gather; collect.”

jīvase < jīv

[verb noun]

“survive; be; exist; live on; dwell.”

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

vo < vaḥ < tvad

[noun], dative, plural

“you.”

made < mada

[noun], locative, singular, masculine

“drunkenness; mada; estrus; excitement; sexual arousal; alcohol; musth; mad; mada; ecstasy; pride; drink; joy; arrogance; vivification.”

viśvā < viśva

[noun], accusative, plural, neuter

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

saṃpaśyan < saṃpaś < √paś

[verb noun], nominative, singular

“see; inspect; watch; detect; allow.”

bhuvanā < bhuvana

[noun], accusative, plural, neuter

“Earth; being; world; bhuvana [word].”

vivakṣase < vivakṣ < √vac

[verb], singular, Present indikative

Like what you read? Consider supporting this website: