Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.102.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ स॒वं स॑वि॒तुर्य॑था॒ भग॑स्येव भु॒जिं हु॑वे । अ॒ग्निं स॑मु॒द्रवा॑ससम् ॥
आ सवं सवितुर्यथा भगस्येव भुजिं हुवे । अग्निं समुद्रवाससम् ॥
ā savaṃ savitur yathā bhagasyeva bhujiṃ huve | agniṃ samudravāsasam ||

English translation:

“I invoke Agni dwelling in th emidst of the sea, like the energy of Savitā, like the enjoyments granted byBhaga.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Like the energy of Savitā: savam savituḥ = prerakasya devasya prasavam; cf. 8.100.12; like theenjoyments granted by Bhaga: bhagasyeva bhujim = bhagākhyasya devasya bhogam iva; or, bhuji =like thefavour of Bhaga

Details:

Ṛṣi (sage/seer): prayogo bhārgava agnirvā pāvako bārhaspatyaḥ ; athavāgnī gṛhapatiyaviṣṭhau sahasaḥ sutau tayorvānyataraḥ [prayoga bhārgava agnirvā pāvaka bārhaspatya ; athavāgnī gṛhapatiyaviṣṭhau sahasa sutau tayorvānyatara];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): gāyatrī;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । स॒वम् । स॒वि॒तुः । य॒था॒ । भग॑स्यऽइव । भु॒जिम् । हु॒वे॒ । अ॒ग्निम् । स॒मु॒द्रऽवा॑ससम् ॥
आ । सवम् । सवितुः । यथा । भगस्यइव । भुजिम् । हुवे । अग्निम् । समुद्रवाससम् ॥
ā | savam | savituḥ | yathā | bhagasya-iva | bhujim | huve | agnim | samudra-vāsasam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.102.6 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

savaṃ < savam < sava

[noun], accusative, singular, masculine

“yajña; command; impulse; direction; momentum.”

savitur < savituḥ < savitṛ

[noun], genitive, singular, masculine

“Savitar; sun; Surya; Savitṛ.”

yathā

[adverb]

“equally; as; so that; like; how; yathā [word]; that; wherein.”

bhagasyeva < bhagasya < bhaga

[noun], genitive, singular, masculine

“Bhaga; vulva; good fortune; vagina; bhaga [word]; sun; well-being; happiness; overlord.”

bhagasyeva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

bhujiṃ < bhujim < bhuji

[noun], accusative, singular, feminine

huve < hvā

[verb], singular, Present indikative

“raise; call on; call; summon.”

agniṃ < agnim < agni

[noun], accusative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

samudravāsasam < samudra

[noun], masculine

“ocean; Samudra; sea; samudra [word]; four.”

samudravāsasam < vāsasam < vāsas

[noun], accusative, singular, masculine

“clothing; fabric; garment; feather; dress; envelope.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: