Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.45.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

स घा॑ नो दे॒वः स॑वि॒ता स॒हावा सा॑विष॒द्वसु॑पति॒र्वसू॑नि । वि॒श्रय॑माणो अ॒मति॑मुरू॒चीं म॑र्त॒भोज॑न॒मध॑ रासते नः ॥
स घा नो देवः सविता सहावा साविषद्वसुपतिर्वसूनि । विश्रयमाणो अमतिमुरूचीं मर्तभोजनमध रासते नः ॥
sa ghā no devaḥ savitā sahāvā sāviṣad vasupatir vasūni | viśrayamāṇo amatim urūcīm martabhojanam adha rāsate naḥ ||

English translation:

“May the divine Savitā, who is endowed with energy, the lord of treasure, bestow treasures upon usconcentrating infinite lustre; may he bestow upon us wealh, the source of the enjoyment of mortals.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Appeaser ofthe wind: svapitvā: svapi = derived from svap, to sleep; vata, is the mind; or, it may mean disorders arising fromthe windy humour which Rudra, as the deity of medicines, may be supposed to allay

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): savitā ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

सः । घ॒ । नः॒ । दे॒वः । स॒वि॒ता । स॒हऽवा॑ । आ । सा॒वि॒ष॒त् । वसु॑ऽपतिः । वसू॑नि । वि॒ऽश्रय॑माणः । अ॒मति॑म् । उ॒रू॒चीम् । म॒र्त॒ऽभोज॑नम् । अध॑ । रा॒स॒ते॒ । नः॒ ॥
सः । घ । नः । देवः । सविता । सहवा । आ । साविषत् । वसुपतिः । वसूनि । विश्रयमाणः । अमतिम् । उरूचीम् । मर्तभोजनम् । अध । रासते । नः ॥
saḥ | gha | naḥ | devaḥ | savitā | saha-vā | ā | sāviṣat | vasu-patiḥ | vasūni | vi-śrayamāṇaḥ | amatim | urūcīm | marta-bhojanam | adha | rāsate | naḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.45.3 English analysis of grammar]

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

ghā < gha

[adverb]

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

devaḥ < deva

[noun], nominative, singular, masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

savitā < savitṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“Savitar; sun; Surya; Savitṛ.”

sahāvā < sahāvan

[noun], nominative, singular, masculine

“mighty.”

sāviṣad < sāviṣat <

[verb], singular, Aorist conj./subj.

“give birth; urge; bestow; cause.”

vasupatir < vasu

[noun], neuter

“wealth; property; gold; vasu [word]; ruby; treasure; jewel.”

vasupatir < patiḥ < pati

[noun], nominative, singular, masculine

“husband; overlord; king; deity; īśvara; ruler; pati [word]; commanding officer; leader; owner; mayor; lord.”

vasūni < vasu

[noun], accusative, plural, neuter

“wealth; property; gold; vasu [word]; ruby; treasure; jewel.”

viśrayamāṇo < viśrayamāṇaḥ < viśri < √śri

[verb noun], nominative, singular

amatim < amati

[noun], accusative, singular, feminine

“effigy; ignorance; light; light; luster; form.”

urūcīm < uruvyañc

[noun], accusative, singular, feminine

“extensive; wide.”

martabhojanam < marta

[noun], masculine

“man.”

martabhojanam < bhojanam < bhojana

[noun], accusative, singular, neuter

“food; eating; foodstuff; meal; property; sevana; enjoyment.”

adha

[adverb]

“then; and; therefore; now.”

rāsate <

[verb], singular, Aorist conj./subj.

“give; impart.”

naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: