Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.24.9

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ग॒म्भी॒रेण॑ न उ॒रुणा॑मत्रि॒न्प्रेषो य॑न्धि सुतपाव॒न्वाजा॑न् । स्था ऊ॒ षु ऊ॒र्ध्व ऊ॒ती अरि॑षण्यन्न॒क्तोर्व्यु॑ष्टौ॒ परि॑तक्म्यायाम् ॥
गम्भीरेण न उरुणामत्रिन्प्रेषो यन्धि सुतपावन्वाजान् । स्था ऊ षु ऊर्ध्व ऊती अरिषण्यन्नक्तोर्व्युष्टौ परितक्म्यायाम् ॥
gambhīreṇa na uruṇāmatrin preṣo yandhi sutapāvan vājān | sthā ū ṣu ūrdhva ūtī ariṣaṇyann aktor vyuṣṭau paritakmyāyām ||

English translation:

“Powerful Indra, drinker of the soma, (actuated) by a profound and comprehensive (purpose), grant us food and strength; be ever diligent, benevolent Indra, for our protection by day and by night.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): paṅktiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ग॒म्भी॒रेण॑ । नः॒ । उ॒रुणा॑ । अ॒म॒त्रि॒न् । प्र । इ॒षः । य॒न्धि॒ । सु॒त॒ऽपा॒व॒न् । वाजा॑न् । स्थाः । ऊँ॒ इति॑ । सु । ऊ॒र्ध्वः । ऊ॒ती । अरि॑षण्यन् । अ॒क्तोः । विऽउ॑ष्टौ । परि॑ऽतक्म्यायाम् ॥
गम्भीरेण । नः । उरुणा । अमत्रिन् । प्र । इषः । यन्धि । सुतपावन् । वाजान् । स्थाः । ऊँ इति । सु । ऊर्ध्वः । ऊती । अरिषण्यन् । अक्तोः । विउष्टौ । परितक्म्यायाम् ॥
gambhīreṇa | naḥ | uruṇā | amatrin | pra | iṣaḥ | yandhi | suta-pāvan | vājān | sthāḥ | oṃ iti | su | ūrdhvaḥ | ūtī | ariṣaṇyan | aktoḥ | vi-uṣṭau | pari-takmyāyām

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.24.9 English analysis of grammar]

gambhīreṇa < gambhīra

[noun], instrumental, singular, neuter

“deep; bass; complex; profound; complicated; intense; gambhīra [word]; hidden.”

na < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

uruṇāmatrin < uruṇā < uru

[noun], instrumental, singular, neuter

“wide; broad; great; uru [word]; much(a); excellent.”

uruṇāmatrin < amatrin

[noun], vocative, singular, masculine

preṣo < pra

[adverb]

“towards; ahead.”

preṣo < iṣaḥ < iṣ

[noun], accusative, plural, feminine

“refreshment; enjoyment; stores.”

yandhi < yam

[verb], singular, Aorist imperative

“concentrate; grant; restrain; cause; control; offer; cover; raise.”

sutapāvan < suta

[noun], masculine

“son; child.”

sutapāvan < pāvan

[noun], vocative, singular, masculine

“drinking.”

vājān < vāja

[noun], accusative, plural, masculine

“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”

sthā < sthāḥ < sthā

[verb], singular, Aorist conj./subj.

“stay; stand; situate; exist; [in]; resist; endure; put; soak; be; stop; adhere; get stale; concentrate; grow; trust; wake; consociate; last; dwell; lie; stand; stop.”

ū < u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

ṣu < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

ūrdhva < ūrdhvaḥ < ūrdhva

[noun], nominative, singular, masculine

“upper; up(a); upper; upward; erect; more(a); raised; ūrdhva [word]; acclivitous; overturned; loud; eminent; high.”

ūtī < ūti

[noun], accusative, dual, feminine

“aid; favor; ūti [word].”

ariṣaṇyann < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

ariṣaṇyann < riṣaṇyan < riṣaṇy < √riṣ

[verb noun], nominative, singular

“riṣaṇy [verb].”

aktor < aktoḥ < aktu

[noun], genitive, singular, masculine

“night; dark; beam.”

vyuṣṭau < vyuṣṭi

[noun], locative, singular, feminine

“dawn; happiness; consequence.”

paritakmyāyām < paritakmyā

[noun], locative, singular, feminine

Like what you read? Consider supporting this website: