Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.34.9

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

स॒ह॒स्र॒सामाग्नि॑वेशिं गृणीषे॒ शत्रि॑मग्न उप॒मां के॒तुम॒र्यः । तस्मा॒ आप॑: सं॒यत॑: पीपयन्त॒ तस्मि॑न्क्ष॒त्रमम॑वत्त्वे॒षम॑स्तु ॥
सहस्रसामाग्निवेशिं गृणीषे शत्रिमग्न उपमां केतुमर्यः । तस्मा आपः संयतः पीपयन्त तस्मिन्क्षत्रममवत्त्वेषमस्तु ॥
sahasrasām āgniveśiṃ gṛṇīṣe śatrim agna upamāṃ ketum aryaḥ | tasmā āpaḥ saṃyataḥ pīpayanta tasmin kṣatram amavat tveṣam astu ||

English translation:

“I, Arya, Agni, praise Śatri, the son of Agniveśa, the bestower of thousands, a type for comparison; may the collected waters yield him abundance; may wealth and strength, and glory be upon him.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Agni: Indra is referred as identical with Agni; Agniveśa is a ṛṣi, a son of Brahmā

Details:

Ṛṣi (sage/seer): saṃvaraṇaḥ prājāpatyaḥ [saṃvaraṇa prājāpatya];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

स॒ह॒स्र॒ऽसाम् । आग्नि॑ऽवेशिम् । गृ॒णी॒षे॒ । शत्रि॑म् । अ॒ग्ने॒ । उ॒प॒ऽमाम् । के॒तुम् । अ॒र्यः । तस्मै॑ । आपः॑ । स॒म्ऽयतः॑ । पी॒प॒य॒न्त॒ । तस्मि॑न् । क्ष॒त्रम् । अम॑ऽवत् । त्वे॒षम् । अ॒स्तु॒ ॥
सहस्रसाम् । आग्निवेशिम् । गृणीषे । शत्रिम् । अग्ने । उपमाम् । केतुम् । अर्यः । तस्मै । आपः । सम्यतः । पीपयन्त । तस्मिन् । क्षत्रम् । अमवत् । त्वेषम् । अस्तु ॥
sahasra-sām | āgni-veśim | gṛṇīṣe | śatrim | agne | upa-mām | ketum | aryaḥ | tasmai | āpaḥ | sam-yataḥ | pīpayanta | tasmin | kṣatram | ama-vat | tveṣam | astu

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.34.9 English analysis of grammar]

sahasrasām < sahasra

[noun], neuter

“thousand; one-thousandth; sahasra [word].”

sahasrasām < sām <

[noun], accusative, singular, masculine

“winning.”

āgniveśiṃ < āgniveśim < āgniveśi

[noun], accusative, singular, masculine

gṛṇīṣe < gṛ

[verb], singular, Present indikative

“praise.”

śatrim < śatri

[noun], accusative, singular, masculine

agna < agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

upamāṃ < upamām < upamā

[noun], accusative, singular, feminine

“upamā; upamā [word]; comparison; simile; equality.”

ketum < ketu

[noun], accusative, singular, masculine

“banner; ketu; sunbeam; enemy; sign; Premna spinosa Roxb.; comet; signal; signal; luminosity.”

aryaḥ < ari

[noun], genitive, singular, masculine

tasmā < tasmai < tad

[noun], dative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

āpaḥ < ap

[noun], nominative, plural, feminine

“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”

saṃyataḥ < saṃyat

[noun], nominative, plural, feminine

“continuous.”

pīpayanta < pyā

[verb], plural, Perfect conjunctive (subj.)

“swell; abound; swell.”

tasmin < tad

[noun], locative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

kṣatram < kṣatra

[noun], nominative, singular, neuter

“Kshatriya; dominion; Kshatriya; kṣatra [word]; power.”

amavat

[noun], nominative, singular, neuter

“impressive; strong.”

tveṣam < tveṣa

[noun], nominative, singular, neuter

“awful; brilliant; aglitter(p); bright.”

astu < as

[verb], singular, Present imperative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

Like what you read? Consider supporting this website: