Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.158.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

दी॒र्घत॑मा मामते॒यो जु॑जु॒र्वान्द॑श॒मे यु॒गे । अ॒पामर्थं॑ य॒तीनां॑ ब्र॒ह्मा भ॑वति॒ सार॑थिः ॥
दीर्घतमा मामतेयो जुजुर्वान्दशमे युगे । अपामर्थं यतीनां ब्रह्मा भवति सारथिः ॥
dīrghatamā māmateyo jujurvān daśame yuge | apām arthaṃ yatīnām brahmā bhavati sārathiḥ ||

English translation:

Dīrghatamas, the son of Mamatā, has grown old after the tenth yuga (has passed); he is the Brahmā of those who seek to obtain the object of their (pious) works; he is their charioteer.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

He is the Brahmā: apām artham yatīnām brahmā bhavati sārathiḥ: he is the Brahmā, like Brahma (brahmā brahmāsadṛśaḥ parivṛḍhaḥ bhavati), the great, the chief;

Parivṛḍha = the progenitor,or creator of people. apām = apkāryāṇām, of those by whom offerings of water, obsequial libations to the manes are to be made; or, apām = apasam, of works, religious rites in genitive ral;

Sāratiḥ = lit. a charioteer; i.e. a conveyer, to heaven, a deity

Details:

Ṛṣi (sage/seer): dīrghatamā aucathyaḥ [dīrghatamas aucathya];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): nicrṛdanuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

दी॒र्घऽत॑माः । मा॒म॒ते॒यः । जु॒जु॒र्वान् । द॒श॒मे । यु॒गे । अ॒पाम् । अर्थ॑म् । य॒तीना॑म् । ब्र॒ह्मा । भ॒व॒ति॒ । सार॑थिः ॥
दीर्घतमाः । मामतेयः । जुजुर्वान् । दशमे । युगे । अपाम् । अर्थम् । यतीनाम् । ब्रह्मा । भवति । सारथिः ॥
dīrgha-tamāḥ | māmateyaḥ | jujurvān | daśame | yuge | apām | artham | yatīnām | brahmā | bhavati | sārathiḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.158.6 English analysis of grammar]

dīrghatamā < dīrghatamāḥ < dīrghatamas

[noun], nominative, singular, masculine

“Dīrghatamas.”

māmateyo < māmateyaḥ < māmateya

[noun], nominative, singular, masculine

“Dīrghatamas.”

jujurvān < jṛ

[verb noun], nominative, singular

“jṛ; digest; age; cook; boil down; decay; decay; ripen.”

daśame < daśama

[noun], locative, singular, neuter

“tenth.”

yuge < yuga

[noun], locative, singular, neuter

“Yuga; yoke; couple; coevals; generation; lustrum; two; pair; yuga [word]; Yuga; race.”

apām < ap

[noun], genitive, plural, feminine

“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”

arthaṃ < artham < artha

[noun], accusative, singular, masculine

“for; meaning; purpose; sense; wealth; object of sense; matter; aim; money; message; object; artha [word]; wealth; function; content; topic; property; situation; reason; affair; concern; reason; enterprise; reason; cause; five; application; application.”

yatīnām < i

[verb noun], genitive, plural

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

brahmā < brahman

[noun], nominative, singular, masculine

“Brahma; Brahmin; dhak; Brahman; brahman [word]; Brahman; Brahmin; Brahmapurāṇa; Vishnu; Brihaspati.”

bhavati < bhū

[verb], singular, Present indikative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

sārathiḥ < sārathi

[noun], nominative, singular, masculine

“charioteer; sārathi [word].”

Like what you read? Consider supporting this website: