Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.136.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

नमो॑ दि॒वे बृ॑ह॒ते रोद॑सीभ्यां मि॒त्राय॑ वोचं॒ वरु॑णाय मी॒ळ्हुषे॑ सुमृळी॒काय॑ मी॒ळ्हुषे॑ । इन्द्र॑म॒ग्निमुप॑ स्तुहि द्यु॒क्षम॑र्य॒मणं॒ भग॑म् । ज्योग्जीव॑न्तः प्र॒जया॑ सचेमहि॒ सोम॑स्यो॒ती स॑चेमहि ॥
नमो दिवे बृहते रोदसीभ्यां मित्राय वोचं वरुणाय मीळ्हुषे सुमृळीकाय मीळ्हुषे । इन्द्रमग्निमुप स्तुहि द्युक्षमर्यमणं भगम् । ज्योग्जीवन्तः प्रजया सचेमहि सोमस्योती सचेमहि ॥
namo dive bṛhate rodasībhyām mitrāya vocaṃ varuṇāya mīḻhuṣe sumṛḻīkāya mīḻhuṣe | indram agnim upa stuhi dyukṣam aryamaṇam bhagam | jyog jīvantaḥ prajayā sacemahi somasyotī sacemahi ||

English translation:

“I proclaim veneration to the mighty Sun, to heaven and earth, to Mitra, to the benevolent Varuṇa, to the conferer of happiness, the showerer of benefits. Praise Indra, Agni, the brilliant Aryaman, and Bhaga, so that enjoying long life, we may be blessed with progeny; we may be happy through the protecting virtues of the Soma.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Varuṇāya mīḷhuṣe sumṛḷīkāya mīḷhuṣe:The first attributive is an epithet of Rudra, the showerer of desired benefits, abhimataphalasya sektre; the two next words are applied to Mitra, Varuṇa and Rudra]. 

Details:

Ṛṣi (sage/seer): parucchepo daivodāsiḥ [parucchepa daivodāsi];
Devatā (deity/subject-matter): mantroktāḥ ;
Chandas (meter): virāḍatyaṣṭiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

नमः॑ । दि॒वे । बृ॒ह॒ते । रोद॑सीभ्याम् । मि॒त्राय॑ । वोच॑म् । वरु॑णाय । मी॒ळ्हुषे॑ । सु॒ऽमृ॒ळी॒काय॑ । मी॒ळ्हुषे॑ । इन्द्र॑म् । अ॒ग्निम् । उप॑ । स्तु॒हि॒ । द्यु॒क्षम् । अ॒र्य॒मण॑म् । भग॑म् । ज्योक् । जीव॑न्तः । प्र॒ऽजया॑ । स॒चे॒म॒हि॒ । सोम॑स्य । ऊ॒ती । स॒चे॒म॒हि॒ ॥
नमः । दिवे । बृहते । रोदसीभ्याम् । मित्राय । वोचम् । वरुणाय । मीळ्हुषे । सुमृळीकाय । मीळ्हुषे । इन्द्रम् । अग्निम् । उप । स्तुहि । द्युक्षम् । अर्यमणम् । भगम् । ज्योक् । जीवन्तः । प्रजया । सचेमहि । सोमस्य । ऊती । सचेमहि ॥
namaḥ | dive | bṛhate | rodasībhyām | mitrāya | vocam | varuṇāya | mīḷhuṣe | su-mṛḷīkāya | mīḷhuṣe | indram | agnim | upa | stuhi | dyukṣam | aryamaṇam | bhagam | jyok | jīvantaḥ | pra-jayā | sacemahi | somasya | ūtī | sacemahi

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.136.6 English analysis of grammar]

namo < namaḥ < namas

[noun], nominative, singular, neuter

“adoration; court; namas [word]; bow; salute.”

dive < div

[noun], dative, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

bṛhate < bṛhat

[noun], dative, singular, masculine

“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”

rodasībhyām < rodasī

[noun], dative, dual, feminine

“heaven and earth; Earth.”

mitrāya < mitra

[noun], dative, singular, masculine

“friend; Mitra; mitra [word]; sun; ally.”

vocaṃ < vocam < vac

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“say; describe; name; tell; address; enumerate; call; state; teach; explain; say; declare; speak; define; declare; order; address; recommend; answer; deem; recite; approve; proclaim; indicate; determine; mention; designate.”

varuṇāya < varuṇa

[noun], dative, singular, masculine

“Varuna; varuṇa [word]; Crataeva religiosa Forst.; Varuṇa; varuṇādi.”

mīᄆhuṣe < mīḍhuṣe < mīḍhvas

[noun], dative, singular, masculine

“big.”

sumṛᄆīkāya < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sumṛᄆīkāya < mṛᄆīkāya < mṛḍīka

[noun], dative, singular, masculine

“compassion; favor.”

mīᄆhuṣe < mīḍhuṣe < mīḍhvas

[noun], dative, singular, masculine

“big.”

indram < indra

[noun], accusative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

agnim < agni

[noun], accusative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

upa

[adverb]

“towards; on; next.”

stuhi < stu

[verb], singular, Present imperative

“laud; praise; declare; stu.”

dyukṣam < dyukṣa

[noun], accusative, singular, masculine

“celestial; divine; divine; brilliant.”

aryamaṇam < aryaman

[noun], accusative, singular, masculine

“Aryaman; aryaman [word]; sun.”

bhagam < bhaga

[noun], accusative, singular, masculine

“Bhaga; vulva; good fortune; vagina; bhaga [word]; sun; well-being; happiness; overlord.”

jyog < jyok

[adverb]

“long.”

jīvantaḥ < jīv

[verb noun], nominative, plural

“survive; be; exist; live on; dwell.”

prajayā < prajā

[noun], instrumental, singular, feminine

“people; offspring; being; national; man; prajā [word]; creature; child; descendants; population; race; animal.”

sacemahi < sac

[verb], plural, Present optative

“accompany; follow; company; obey; participate; enter.”

somasyotī < somasya < soma

[noun], genitive, singular, masculine

“Soma; moon; soma [word]; Candra.”

somasyotī < ūtī < ūti

[noun], instrumental, singular, feminine

“aid; favor; ūti [word].”

sacemahi < sac

[verb], plural, Present optative

“accompany; follow; company; obey; participate; enter.”

Like what you read? Consider supporting this website: