Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 7.17.215 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 215 contained in chapter 17 of book 7 (क्रियायोगसारखण्ड, kriyāyogasārakhaṇḍa).

Verse 7.17.215

ता वै दुर्जनगाः सद्यो गुरोर्घ्नंति यशस्तरुम् ।
पापेभ्यः पुण्यकर्माणि न रोचंते कदापि च ॥ २१५ ॥

tā vai durjanagāḥ sadyo gurorghnaṃti yaśastarum |
pāpebhyaḥ puṇyakarmāṇi na rocaṃte kadāpi ca || 215 ||

The English translation of Padma Purana Verse 7.17.215 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.17.215). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tas, Durjana, Sadyah, Sadya, Sadyas, Guru, Ghnat, Yasha, Yashas, Taru, Papa, Punyakarman, Punyakarma, Kada, Api,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 7.17.215). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ vai durjanagāḥ sadyo gurorghnaṃti yaśastarum
  • tā* -
  • ta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tas (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [accusative plural]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
  • durjana -
  • durjana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • gāḥ -
  • ga (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    go (noun, masculine)
    [accusative plural]
    (verb class 2)
    [injunctive active second single]
    (verb class 3)
    [injunctive active second single]
  • sadyo* -
  • sadyaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    sadyas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sadya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • guror -
  • guru (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • ghnanti -
  • ghnat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    han -> ghnat (participle, neuter)
    [nominative plural from √han class 2 verb], [vocative plural from √han class 2 verb], [accusative plural from √han class 2 verb]
    han (verb class 2)
    [present active third plural]
  • yaśas -
  • yaśas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yaśas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    yaśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tarum -
  • taru (noun, masculine)
    [accusative single]
    taru (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “pāpebhyaḥ puṇyakarmāṇi na rocaṃte kadāpi ca
  • pāpebhyaḥ -
  • pāpa (noun, masculine)
    [dative plural], [ablative plural]
    pāpa (noun, neuter)
    [dative plural], [ablative plural]
  • puṇyakarmāṇi -
  • puṇyakarman (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    puṇyakarma (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rocante -
  • ruc (verb class 1)
    [present middle third plural]
  • kadā -
  • kadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    kadā (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    kada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kadā (noun, feminine)
    [nominative single]
    kad (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 7.17.215

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 7.17.215 in Bengali sript:
তা বৈ দুর্জনগাঃ সদ্যো গুরোর্ঘ্নংতি যশস্তরুম্ ।
পাপেভ্যঃ পুণ্যকর্মাণি ন রোচংতে কদাপি চ ॥ ২১৫ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 7.17.215 in Gujarati sript:
તા વૈ દુર્જનગાઃ સદ્યો ગુરોર્ઘ્નંતિ યશસ્તરુમ્ ।
પાપેભ્યઃ પુણ્યકર્માણિ ન રોચંતે કદાપિ ચ ॥ ૨૧૫ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 7.17.215 in Kannada sript:
ತಾ ವೈ ದುರ್ಜನಗಾಃ ಸದ್ಯೋ ಗುರೋರ್ಘ್ನಂತಿ ಯಶಸ್ತರುಮ್ ।
ಪಾಪೇಭ್ಯಃ ಪುಣ್ಯಕರ್ಮಾಣಿ ನ ರೋಚಂತೇ ಕದಾಪಿ ಚ ॥ ೨೧೫ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: