Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.33.109 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 109 contained in chapter 33 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.33.109

शोकः स्यात्पार्थिवस्यास्य तेन नष्टास्मि राघव ।
भवान्प्राणसमो राम न ते गोप्यं ममत्विह ॥ १०९ ॥

śokaḥ syātpārthivasyāsya tena naṣṭāsmi rāghava |
bhavānprāṇasamo rāma na te gopyaṃ mamatviha || 109 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.33.109 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.33.109). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shoka, Syat, Sya, Parthiva, Idam, Tad, Tena, Raghava, Bhava, Bhavant, Pranasama, Rama, Yushmad, Gopya, Mamat, Viha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.33.109). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “śokaḥ syātpārthivasyāsya tena naṣṭāsmi rāghava
  • śokaḥ -
  • śoka (noun, masculine)
    [nominative single]
  • syāt -
  • syāt (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    syāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    sya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    as (verb class 2)
    [optative active third single]
  • pārthivasyā -
  • pārthiva (noun, masculine)
    [genitive single]
    pārthiva (noun, neuter)
    [genitive single]
  • asya -
  • as -> asya (absolutive)
    [absolutive from √as]
    a (noun, masculine)
    [genitive single]
    idam (pronoun, masculine)
    [genitive single]
    idam (pronoun, neuter)
    [genitive single]
    as (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • tena -
  • tena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ta (noun, neuter)
    [instrumental single]
    tad (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    tan (verb class 8)
    [perfect active second plural]
    tan (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    tan (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • naṣṭāsmi -
  • naś (verb class 1)
    [periphrastic-future active first single]
    naś (verb class 4)
    [periphrastic-future active first single]
    naś (verb class 1)
    [periphrastic-future active first single]
  • rāghava -
  • rāghava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “bhavānprāṇasamo rāma na te gopyaṃ mamatviha
  • bhavān -
  • bhava (noun, masculine)
    [accusative plural]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • prāṇasamo* -
  • prāṇasama (noun, masculine)
    [nominative single]
  • rāma -
  • rāma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rāma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (verb class 2)
    [imperative active first plural]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • gopyam -
  • gopya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    gopya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    gopyā (noun, feminine)
    [adverb]
    gup -> gopya (participle, masculine)
    [accusative single from √gup class 4 verb]
    gup -> gopya (participle, neuter)
    [nominative single from √gup class 4 verb], [accusative single from √gup class 4 verb]
  • mamat -
  • mamat (indeclinable)
    [indeclinable]
  • viha -
  • viha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.33.109

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.33.109 in Bengali sript:
শোকঃ স্যাত্পার্থিবস্যাস্য তেন নষ্টাস্মি রাঘব ।
ভবান্প্রাণসমো রাম ন তে গোপ্যং মমত্বিহ ॥ ১০৯ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.33.109 in Gujarati sript:
શોકઃ સ્યાત્પાર્થિવસ્યાસ્ય તેન નષ્ટાસ્મિ રાઘવ ।
ભવાન્પ્રાણસમો રામ ન તે ગોપ્યં મમત્વિહ ॥ ૧૦૯ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.33.109 in Kannada sript:
ಶೋಕಃ ಸ್ಯಾತ್ಪಾರ್ಥಿವಸ್ಯಾಸ್ಯ ತೇನ ನಷ್ಟಾಸ್ಮಿ ರಾಘವ ।
ಭವಾನ್ಪ್ರಾಣಸಮೋ ರಾಮ ನ ತೇ ಗೋಪ್ಯಂ ಮಮತ್ವಿಹ ॥ ೧೦೯ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: